Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Mateus 6:2 - Eibangeilhos en Mirandês

2 Quando dires smola, nun deixes tocar la corneta delantre de ti, cumo fázen ls falsos nas sinagogas i nas rues, para tenéren l galardon de las pessonas. Quedai bien ciertos de l que bos digo: Yá recebírun la sue paga.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Mateus 6:2
56 Iomraidhean Croise  

Falsos! Bien porfetizou subre bós Eisaías, dezindo:


i a la purmanhana cedo: “Hoije bai a haber termienta, porque l cielo stá nubrado.” Sodes capazes de coincer l calantriç de l cielo, mas nun sodes capazes de ber las seinhas de ls tiempos.


Mas Jasus, coincendo la maldade deilhes, dixo-le: «Porque m’atentais, sous falsos?


Porque fáien todas las obras deilhes para que séian bistos pulas pessonas: pónen las sues fitas mais anchas i alhárgan las franjas;


gústan de ls campos de la delantreira nas cenas i de ls purmeiros sentalhos nas sinagogas;


i bai-lo a rachar al meio i a poné-lo cumo als que son falsos. Ende haberá choro i terrincar de dientes.»


Quedai bien ciertos de l que bos digo: Até que passe l cielo i la tierra, nien ũa sola lhetrica ou un solo puntico será apagado de la Lei, até que todas las cousas se cúmpran.


«Quando ayunais, nun bos quérgades poner tristes cumo ls falsos, puis zafigúran l rostro para le amostráren a las pessonas que stan a ayunar. Quedai bien ciertos de l que bos digo: Yá recebírun la sue paga.


Mas quando dires smola, que la tue mano squierda nun saba l que fai la tue mano dreita,


«Quando rezardes, nun séiades cumo ls falsos, que gústan de rezar de pies nas sinagogas i nas squinas de las praças, pa que séian bistos pulas pessonas. Quedai bien ciertos de l que bos digo: Yá recebírun la sue paga.


Falso, tira purmeiro l cantiado de l tou uolho i apuis berás para tirar l cisco de l uolho de tou armano.»


de se sentar ne ls purmeiros scanhos de las sinagogas i ne ls purmeiros lhugares nas cenas;


El respundiu-le: «Bien porfetizou Eisaías a respeito de bós, sous falsos, tal cumo stá screbido: Este pobo respeita-me cula boca, mas l sou coraçon stá loinge de mi;


Dai, mas ye, smola de l que tubirdes i todo bos quedará lhimpo.


Cuitadicos de bós, á fariseus, que gustais de ls sentalhos de la delantreira nas sinagogas i de las mesuras nas praças.


Bendei l que teneis i dai-lo an smolas. Fazei para bós fardelas que nun quéden bielhas, un tesouro ne l cielo que nunca s’acabe, adonde l lhadron nun le chega i la traça nun l ruobe.


Falsos, sabeis çtinguir l calantriç de la tierra i de l cielo i nun sabeis çtinguir este tiempo?


Mas l Senhor respundiu-le, dezindo: «Falso, anton al sábado cada persona nun çprende l bui i l burro de la majadoura i l lhieba a buer?


«Tomai cuidado culs scribas, que quieren andar a passear cun bestidos mui lhargos i gústan de ser saludados na praça, de las purmeiras cadeiras nas sinagogas i de ls purmeiros campos nas bodas,


Mas ai de bós, á ricos, porque yá teneis la buossa paga!


Cumo ye que le puodes dezir a tou armano: “Armano, deixa-me tirar la palhica que stá ne l tou uolho” i nun bés l cantiado que stá ne l tou uolho? Falso, tira purmeiro l cantiado de l tou uolho i apuis yá bés bien para tirar la palhica que stá ne l uolho de tou armano.»


Porque, cumo Judas tenie la bolsa, cuidában que Jasus le habie dezido: «Compra l que mos fai falta pa la fiesta» ou que le dira qualquiera cousa als probes.


You nun recibo glória de ls homes,


Cumo podeis acraditar, se recebis la honra uns de ls outros i nun buscais la honra que ben solo de Dius?


Quien fala solo por el mesmo, busca la sue própia glória, mas l que busca la glória de quien lo ambiou, esse diç la berdade i nel nun hai anjustícia.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan