Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Lucas 8:8 - Eibangeilhos en Mirandês

8 I outra aparou an tierra buona i, apuis de nacer, dou fruito al cien por un.» Al dezir estas cousas, boziaba: «Quien ten oubidos para oubir, ouba.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Lucas 8:8
25 Iomraidhean Croise  

Quien ten oubidos, que ouba.


L que fui sembrado an buona tierra, esse ye l que scuita la palabra, la antende i dá grano, dando ũas bezes a cien, outras a sessenta i outras a trinta.»


I aqueilhes an que se sembra an tierra buona son ls que óuben la palabra i la recíben, dando uns a trinta semientes cada un, outros a sessenta i outros a un ciento.»


Quien tubir oubidos para oubir, ouba.»


Houbo inda outra que aparou an tierra buona i creciu, berdegou i dou fruito, ũa a trinta granos cada ũa, outra a sessenta i outra a un ciento.»


Quien ten oubidos para oubir, ouba.»


Nien ye buono pa la tierra nien pa la sterqueira. Bótan-lo pa la rue. Quien ten oubidos para oubir, ouba.»


La que caiu an tierra buona, esses son aqueilhes que, oubindo la palabra, la cunsérban nun coraçon hounesto i buono i dan fruito tenendo pacéncia.»


Outra aparou ne l meio de gatunhas i, cumo las gatunhas crecírun cun eilha, abafórun-la.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan