Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Lucas 7:40 - Eibangeilhos en Mirandês

40 Jasus respundiu-le, dezindo: «Simon, tengo ũa cousa para te dezir.» I el dixo-le: «Dezi alhá, mestre.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Lucas 7:40
16 Iomraidhean Croise  

I achegando-se mui debrebe an pie de Jasus, dixo-le: «Biba, Mestre!», i beisou-lo.


Muitos deziran-me naquel die, “Senhor, Senhor, nun fui an tou nome que porfetizemos, an tou nome que botemos ls demonhos para fuora i an tou nome que fazimos muito milagre?”


Un cierto xefe preguntou-le, anton: «Bun Mestre, que tengo de fazer para alcançar la bida eiterna?»


Jasus, mal se dou de cuonta de ls pensamientos deilhes, respundiu-le dezindo: «Que stais par’ende a pensar ne ls buossos coraçones?


Jasus respundiu-le, dezindo: «Ls que stan sanos nun percísan de doutor, mas ls que ténen algun mal.


Mas el coincie bien ls pensamientos deilhes i dixo-le al home que tenie la mano smirradica: «Alhebanta-te i pon-te de pies eiqui ne l meio.» El alhebantou-se i quedou de pies.


Quando biu estas cousas l fariseu que lo habie cumbidado, dezie alhá cun el: «Se este fura un porfeta, saberie bien quien i l que ye la mulhier que le topou, pus ye ũa pecadora.»


«Habie dues pessonas que le debien a outra: ũa debie-le quenhientos denheiros i outra cinquenta.


Bós chamais-me “Mestre” i “Senhor” i falais bien, puis you lo sou.


Jasus dou-se de cuonta que le querien preguntar algo i dixo-le: «Preguntais-bos uns als outros subre l que you dixe: Un pouquito i nun me bereis i inda mais outro pouquito i tornareis-me a ber?


Agora sabemos que sabes todo i nun percisas que un te faga preguntas. Por isso, acraditamos que saliste de Dius.»


Fui-se a tener cun Jasus de nuite i dixo-le: «Rabi, sabemos que beniste de la parte de Dius, cumo mestre, puis naide puode fazer ls milagres que tu fazes se Dius nun stubir cun el.»


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan