Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Lucas 6:42 - Eibangeilhos en Mirandês

42 Cumo ye que le puodes dezir a tou armano: “Armano, deixa-me tirar la palhica que stá ne l tou uolho” i nun bés l cantiado que stá ne l tou uolho? Falso, tira purmeiro l cantiado de l tou uolho i apuis yá bés bien para tirar la palhica que stá ne l uolho de tou armano.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Lucas 6:42
24 Iomraidhean Croise  

Fui ende que Pedro se lhembrou de las palabras de Jasus, que le dezira: «Antes que l galho cante, negarás-me trés bezes.» Adepuis saliu pa la rue i puso-se a chorar cun to la fuorça.


Porque bés un cisco ne l uolho de tou armano i nun bés un cantiado ne l tou uolho?


Ou cumo tenes coraige de le dezir a tou armano: “Deixa-me tirar l cisco de l tou uolho”, tu que tenes un cantiado ne l tou uolho?


Mas l Senhor respundiu-le, dezindo: «Falso, anton al sábado cada persona nun çprende l bui i l burro de la majadoura i l lhieba a buer?


mas you pedi por ti, para que la tue fé nun çfalheça. I tu, quando stubires cumbertido, dá-le fuorça a tous armanos.»


Anton, porque ye que bés la palhica que stá ne l uolho de tou armano i nun miras pa l cantiado que stá ne l tou uolho?


«Porque nun hai ũa arble buona que deia fruito malo, nien ũa arble mala que deia fruito buono.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan