Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Lucas 4:23 - Eibangeilhos en Mirandês

23 I el dixo-le: «Ye cierto que me dezireis este dito: “Doutor, sana-te a ti mesmo”; faç tamien eiqui, na tue tierra, todo l que mos cuntórun que habies feito an Cafarnaún.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Lucas 4:23
20 Iomraidhean Croise  

pa la sue tierra i ende ansinaba-los na sinagoga deilhes, de modo que quedában admirados i dezien: «D’adonde le bieno a este tanta sabedorie i tales bertudes?


Apuis, deixou la cidade de Nazaré i fui-se a morar para Cafarnaún, an pie l lhago, an tierra de Zabulon i Neftali,


Jasus andaba por to la Galileia, a ansinar nas sinagogas deilhes, pregando l Eibangeilho de l Reino i sanando todos ls achaques i males de l pobo.


Apuis, saliu deilhi i fui-se pa la sue tierra i ls deciplos fúrun cun el.


Quando cumprírun todo l que mandaba la lei de l Senhor, tornórun pa la Galileia, pa la sue cidade de Nazaré.


Apuis, abaixou cun eilhes i tornou para Nazaré, sendo mui oubediente. La mai guardaba estas cousas todas ne l sou coraçon.


Adepuis, fui-se para Nazaré, adonde habie sido criado, i al sábado, cumo era la questume deilhes, antrou na sinagoga i alhebantou-se para ler.


Apuis, Jasus fui-se pa la cidade de Cafarnaún na Galileia i ansinaba-los als sábados,


Jasus renhiu-le, dezindo-le: «Calha-te i sal del para fuora.» L demonho botou-lo por tierra, ne l meio de todos, i saliu d’andrento del sien le fazer mal.


Cumo ye que le puodes dezir a tou armano: “Armano, deixa-me tirar la palhica que stá ne l tou uolho” i nun bés l cantiado que stá ne l tou uolho? Falso, tira purmeiro l cantiado de l tou uolho i apuis yá bés bien para tirar la palhica que stá ne l uolho de tou armano.»


Anton, la mulhier deixou la barrila, fui-se a la cidade i dixo-le a las pessonas:


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan