Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Lucas 17:6 - Eibangeilhos en Mirandês

6 I l Senhor dixo-le: «Se tubirdes fé cumo un grano de mostarda, dezireis a esta moreira “arrinca-te deiqui i pon-te ne l mar” i eilha oubedecerá-bos.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Lucas 17:6
13 Iomraidhean Croise  

I el dixo-le: «Ben.» I, abaixando-se de l barquito, Pedro andubo porriba l’auga i fui-se a tener cun Jasus.


El dixo-le, anton: «Por bias de la buossa pouca fé. Quedai bien ciertos de l que bos digo: Se tubirdes fé cumo un grano de mostarda, dezireis-le a este monte: “Muda-te deiqui pali” i el mudará-se, i nada será ampossible para bós.


Jasus respundiu-le, dezindo: «Quedai bien ciertos de l que bos digo: Se tubirdes fé i nun dubidardes, nun fazereis solo l que le passou a la figueira, mas tamien se le dezirdes a este monte, “Sal dende i bota-te al mar”, assi se passará.


Tal i qual cumo l grano de mostarda que ye sembrado i anterrado cumo la mais pequeinha de todas las semientes que se sémbran.


Mas Jasus dixo-le: «“Se tenes poder...” todo ye possible a quien acradita.»


Ye acumparado al grano de mostarda que un home agarra i sembra na sue huorta. El creciu i fizo-se ũa arble grande i ne ls sous galhos aparában a çcansar las abes de l cielo.»


Quien ye que, tenendo un criado a arar ou cul ganado pul campo, le diç quando el bolbir de l campo, “achega-te i senta-te a la mesa?”,


Botou-se a correr pa la delantreira i chubiu-se a ũa figueira braba, para l ber, puis habie de passar puli.


Mal apenas la biu l Senhor, quedou cheno de pena deilha i dixo-le: «Nun chores.»


Anton, Juan chamou dous de ls sous deciplos i mandou-los a tener cul Senhor, dezindo-le: «Sós tu l que ha de benir ou asperamos por outro?»


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan