Ũa beç, staba el nun cierto sítio a rezar i, quando acabou, dixo-le un de ls sous deciplos: «Senhor, ansina-mos a rezar, cumo Juan tamien le ansinou a rezar als sous deciplos.»
Bendei l que teneis i dai-lo an smolas. Fazei para bós fardelas que nun quéden bielhas, un tesouro ne l cielo que nunca s’acabe, adonde l lhadron nun le chega i la traça nun l ruobe.
El chamou-lo i dixo-le: “Que cousas son estas que oubo de ti? Apersenta-me cuontas de l tou trabalho, puis nun quiero que cuntines a ser miu quinteiro.”
Mas Abraan dixo-le: “Filho, lhembra-te que yá recebiste ls tous bienes an bida i Lházaro solo recebiu males; agora el ye cunselado i tu sós atermentado.
Al oubir estas palabras, Jasus dixo-le: «Inda te falta ũa cousa: Bende todo l que tenes, dá-se-lo als probes i tenerás un tesouro ne l cielo. Apuis, ben i sigue-me.»
Ende Marie, agarrando un arrate de ounguiento de nardo puro, mui caro, ountou-le ls pies a Jasus i anxugou-se-los cul pelo deilha. La casa quedou chena cul oulor de l ounguiento.
mas quien buir de l’auga que you le dir nunca mais tornará a tener sede. L’auga que you le bou a dar bolberá-se nel an fuonte d’auga que mana pa la bida eiterna.»
Quedai bien ciertos de l que bos digo: Quien oube la mie palabra i acradita naquel que me ambiou, ten la bida aterna i nun ye cundanado, mas passou de la muorte pa la bida.
Trabalhai nó pul quemido que se acaba, mas pul quemido que dura até la bida eiterna i que l Filho de l Home bos dará; porque a este Dius Pai puso-le l selo!»