Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Lucas 10:42 - Eibangeilhos en Mirandês

42 mas solo ũa faç falta. Marie scolhiu la parte buona i naide se la ha de tirar.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Lucas 10:42
36 Iomraidhean Croise  

Que le adelantra a un home ganhar l mundo anteiro se perdir la sue alma?


Eilha tenie ũa armana, que le chamában Marie. Esta, sentando-se als pies de Jasus, oubie la palabra del.


Ũa beç, staba el nun cierto sítio a rezar i, quando acabou, dixo-le un de ls sous deciplos: «Senhor, ansina-mos a rezar, cumo Juan tamien le ansinou a rezar als sous deciplos.»


Mas Dius dixo-le: “Boubico! Esta nuite ban-te a pedir la tue alma; i l que tenes purparado para quien bai a quedar?”


Bendei l que teneis i dai-lo an smolas. Fazei para bós fardelas que nun quéden bielhas, un tesouro ne l cielo que nunca s’acabe, adonde l lhadron nun le chega i la traça nun l ruobe.


El chamou-lo i dixo-le: “Que cousas son estas que oubo de ti? Apersenta-me cuontas de l tou trabalho, puis nun quiero que cuntines a ser miu quinteiro.”


Mas Abraan dixo-le: “Filho, lhembra-te que yá recebiste ls tous bienes an bida i Lházaro solo recebiu males; agora el ye cunselado i tu sós atermentado.


Al oubir estas palabras, Jasus dixo-le: «Inda te falta ũa cousa: Bende todo l que tenes, dá-se-lo als probes i tenerás un tesouro ne l cielo. Apuis, ben i sigue-me.»


Por essas rezones, mirai bien cumo oubis: Al que ten, dará-se-le i al que nun ten, até l que cuida que ten le será tirado.»


Staba malo un tal Lházaro de Betánia, aldé de Marie i de l’armana Marta.


Muitos judius benírun a casa de Marta i de Marie pa le dáren ls sentimientos pula muorte de l armano.


Ende Marie, agarrando un arrate de ounguiento de nardo puro, mui caro, ountou-le ls pies a Jasus i anxugou-se-los cul pelo deilha. La casa quedou chena cul oulor de l ounguiento.


I la bida eiterna ye esta: Que te conhéçan a ti solo cumo l Dius berdadeiro i a Jasus Cristo a quien ambieste.


mas quien buir de l’auga que you le dir nunca mais tornará a tener sede. L’auga que you le bou a dar bolberá-se nel an fuonte d’auga que mana pa la bida eiterna.»


Quedai bien ciertos de l que bos digo: Quien oube la mie palabra i acradita naquel que me ambiou, ten la bida aterna i nun ye cundanado, mas passou de la muorte pa la bida.


Trabalhai nó pul quemido que se acaba, mas pul quemido que dura até la bida eiterna i que l Filho de l Home bos dará; porque a este Dius Pai puso-le l selo!»


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan