Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Juan 8:37 - Eibangeilhos en Mirandês

37 You sei que sodes decendientes de Abraan, mas andais a saber dun modo de me matar, porque la mie palabra nun entra an bós.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Juan 8:37
22 Iomraidhean Croise  

Porque l coraçon desta giente quedou sien sentimientos i duros ls sous oubidos, cerrórun ls sous uolhos para nun tenéren que ber culs uolhos, oubir culs oubidos, antender cul coraçon i se cumbírtan para que you ls sane.


i nun bos póngades a dezir uns pa ls outros: “Tenemos a Abraan cumo nuosso pai.” Puis you digo-bos que Dius puode fazer salir destas piedras a filhos d’Abraan.


Ls judius tornórun outra beç a agarrar an piedras pa l acantiáren.


Assi, zde esse die an delantre, treminában a matá-lo.


Cumo podeis acraditar, se recebis la honra uns de ls outros i nun buscais la honra que ben solo de Dius?


Apuis, Jasus andaba pula Galileia i nun querie andar pula Judeia puis ls judius buscában un modo de l matar.


Moisés nun bos dou la lei? Mas bós nun cumpris la lei. Porque me quereis matar?»


Anton, habie pessonas de Jarusalen que le preguntában: «Nun ye este l que quieren matar?


Eilhes respundírun-le: «Somos decendientes de Abraan i nunca fumos scrabos de naide. Cumo mos dizes, anton: “Quedareis lhibres?”»


Porque nun antendeis la mie fala, yá que la mie palabra nun la podeis oubir?


Abraan, buosso pai, quedou mui cuntento por ber l miu die, biu-lo i quedou cuntento.»


Anton, agarrórun an piedras pa lo apedreáren, mas Jasus scundiu-se i saliu de l templo.


Eilhes dezien-le estas cousas pa l lhucitáren, para l podéren acusar. Mas Jasus drobou-se i ampeçou a screbir na tierra cul dedo.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan