Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Juan 8:29 - Eibangeilhos en Mirandês

29 L que me mandou stá cumigo i nun me deixa a mi solo, porque fago siempre l que le agrada.»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Juan 8:29
25 Iomraidhean Croise  

Anton, inda staba el a falar, ũa nubre relhuziente asselumbrou-los i saliu ũa boç de andrento la nubre que dezie: «Este ye l miu filho mui amado, a quien you quiero muito. Scuitai l que el diç.»


Mas Jasus respundiu-le: «Por anquanto, deixa las cousas cumo stan, puis tenemos de fazer toda la justícia.» Anton, Juan cuncordou.


Anton, ũa boç de l cielo dixo: «Este ye l miu mui amado Filho i tengo muita proua cun el.»


mas ye para que l mundo saba que amo l Pai i, assi cumo l Pai me mandou, assi you fago. Alhebantai-bos, bamos ambora deiqui.»


Se guardardes ls mius mandamentos, quedareis ne l miu amor; tal i qual cumo you guardo ls mandamentos de miu pai i me mantengo ne l amor del.


Ben ende la hora, i yá stá a quedar acerca, an que bós sereis scamalhados, cada un para sue parte i me deixareis a mi solo; mas you nun stou solo, porque l Pai stá cumigo.


You amostrei la tue glória neste mundo, cumprindo la obra que me deste a fazer;


Jasus dixo-le: «L miu quemido ye fazer la buntade de l que me mandou a fazer la obra del.


You nun puodo fazer nada por mi mesmo; julgo cunsante oubo i l miu juízo ye justo, porque nun busco l que me dá la gana, mas la buntade daquel que me ambiou.


porque abaixei de l cielo, nó para fazer l que you quiero, mas la buntade daquel que me ambiou.


Inda que you julgara, l miu juízo era berdadeiro, porque nun sou you solo, mas you i l Pai, que me ambiou.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan