Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Juan 8:20 - Eibangeilhos en Mirandês

20 Jasus dixo estas palabras quando staba a ansinar ne l templo, an pie la caixa de las smolas. I naide l prendiu, porque inda nun habie chegado la hora del.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Juan 8:20
17 Iomraidhean Croise  

Naqueilha hora, dixo-le Jasus a toda aqueilha giente: «Cumo se you fura un lhadron, benistes-me a prender cun spadas i stadulhos? Staba to ls dies sentado ne l templo i nun me prendistes.


Ls xefes de ls saçardotes agarrórun las monedas i dezírun: «Nun stá cierto botá-las ne l cofre sagrado porque serbírun para cumprar sangre.»


Apuis, sentou-se delantre la caixa de las smolas i miraba l modo cumo las pessonas botában alhá las monedas; i ls mui ricos botában muita.


El chamou ls sous deciplos i dixo-le: «Quedai bien ciertos de l que bos digo: Esta biúda probe botou mais do que todos na caixa de las smolas:


Ls scribas i ls príncepes de ls saçardotes quejírun botá-le la mano lhougo eilhi, mas tubírun miedo de l pobo; todo porque habien antendido que la acumparaçon era para eilhes.


Alhebantando ls uolhos, biu ls ricos a botar la sue smola na caixa de las smolas de l templo.


Buscában modo de l prender, mas el scapou-se de las manos deilhes.


Jasus dixo-le: «Que tengo you i tu a ber cun essa falta, mulhier? Inda nun chegou la mie hora.»


Quando la fiesta yá iba a meio, Jasus antrou ne l templo i ampeçou a ansinar.


Anton, eilhes buscában modo de l prender, mas naide le botou la mano, porque inda nun habie chegado la hora del.


Alguns deilhes querien prendé-lo, mas naide le botou la mano.


Ide bós a la fiesta. You nun bou a essa fiesta porque l miu tiempo inda nun stá cumprido.»


A soutordie, pula manhana cedo, tornou outra beç pa l templo i todo mundo benie a tener cun el. Jasus sentaba-se i ansinaba-los.


Anton, agarrórun an piedras pa lo apedreáren, mas Jasus scundiu-se i saliu de l templo.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan