Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Juan 7:30 - Eibangeilhos en Mirandês

30 Anton, eilhes buscában modo de l prender, mas naide le botou la mano, porque inda nun habie chegado la hora del.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Juan 7:30
22 Iomraidhean Croise  

Mas ls fariseus salírun pa la rue i fazírun un juntouro contra el, para tremináren a matá-lo.


i tenien gana de l prender, mas tubírun miedo de l pobo porque l tenie na cuonta de porfeta.


Quando oubírun estas palabras, ls xefes de ls saçardotes i ls scribas buscában modo de lo matar, mas tenien miedo porque to la giente staba admirada cula doutrina del.


Ls scribas i ls príncepes de ls saçardotes quejírun botá-le la mano lhougo eilhi, mas tubírun miedo de l pobo; todo porque habien antendido que la acumparaçon era para eilhes.


Tengo stado to ls dies ne l templo cun bós i nun me botestes la mano; mas esta ye la buossa hora i l poder de la scuridon.»


Ls judius tornórun outra beç a agarrar an piedras pa l acantiáren.


Buscában modo de l prender, mas el scapou-se de las manos deilhes.


I ls sumos saçardotes i ls fariseus habien dado orde que se alguien soubira adonde el staba, que l dezisse, para que l podíran prender.


Moisés nun bos dou la lei? Mas bós nun cumpris la lei. Porque me quereis matar?»


Ls fariseus oubírun l pobo a dezir estas cousas del i mandórun ls xefes de ls saçardotes i de ls fariseus para l prendéren.


Jasus respundiu-le: «L miu tiempo inda nun chegou, mas para bós qualquiera tiempo ye buono.


Ide bós a la fiesta. You nun bou a essa fiesta porque l miu tiempo inda nun stá cumprido.»


Jasus dixo estas palabras quando staba a ansinar ne l templo, an pie la caixa de las smolas. I naide l prendiu, porque inda nun habie chegado la hora del.


You sei que sodes decendientes de Abraan, mas andais a saber dun modo de me matar, porque la mie palabra nun entra an bós.


Anton, agarrórun an piedras pa lo apedreáren, mas Jasus scundiu-se i saliu de l templo.


Ye perciso que you faga las obras daquel que me mandou, inda cun de die, puis ben ende la nuite an que naide puode trabalhar.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan