Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Juan 7:1 - Eibangeilhos en Mirandês

1 Apuis, Jasus andaba pula Galileia i nun querie andar pula Judeia puis ls judius buscában un modo de l matar.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Juan 7:1
19 Iomraidhean Croise  

Quando bos perseguíren nũa cidade, scapai-bos para outra; tan cierto cumo bos l digo que nun acabareis las cidades d’Eisrael até que benga l Filho de l Home.


Mas ls lhabradores, al ber l filho, dezírun uns pa ls outros: “Este ye l ardeiro. Ala, bamos a matá-lo i quedaremos cula ardança del.”


Quando oubírun estas palabras, ls xefes de ls saçardotes i ls scribas buscában modo de lo matar, mas tenien miedo porque to la giente staba admirada cula doutrina del.


I fui este l teçtemunho de Juan quando ls judius le mandórun saçardotes i lhebitas de Jarusalen, para le preguntáren: «Tu quien sós?»


deixou la Judeia i fui-se outra beç pa la Galileia.


Jasus fizo este segundo milagre quando benie de la Judeia pa la Galileia.


Apuis, Jasus fui-se pa l outro lhado de l mar de la Galileia, ou de Tiberíades.


Ls judius andában a saber del pula fiesta i dezien: «Por adonde andará el?»


Mas naide falaba del a las claras, cun miedo de ls judius.


Moisés nun bos dou la lei? Mas bós nun cumpris la lei. Porque me quereis matar?»


Anton, habie pessonas de Jarusalen que le preguntában: «Nun ye este l que quieren matar?


Ls judius preguntában uns als outros: «Para adonde eirá, yá que nun l poderemos achar? Será que se bai culs que eimígran pa ls griegos, para ls ansinar?


You sei que sodes decendientes de Abraan, mas andais a saber dun modo de me matar, porque la mie palabra nun entra an bós.


Agora andais a saber dun modo de me matar, a mi un home que bos falei la berdade que le oubi a Dius. Abraan nun fizo essas cousas.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan