Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Juan 6:53 - Eibangeilhos en Mirandês

53 Dixo-le anton Jasus: «Quedai bien ciertos de l que bos digo, se nun quemirdes la carne de l Filho de l Home i se nun buirdes l sou sangre, nun tenereis la bida an bós.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Juan 6:53
19 Iomraidhean Croise  

i dixo: «Quedai bien ciertos de l que bos digo: Se nun demudardes i bos tornardes cumo rapazicos, nun antrareis ne l reino de ls cielos.


Quedai bien ciertos de l que bos digo: Até que passe l cielo i la tierra, nien ũa sola lhetrica ou un solo puntico será apagado de la Lei, até que todas las cousas se cúmpran.


I Jasus dixo-le: «Las raposas ténen madrigueiras i las abes de l cielo nius, mas l Filho de l Home nun ten adonde ancostar la cabeça.»


Nó, digo-bos-lo you. Se nun bos arrependirdes passará-bos l mesmo a todos.


Nó, digo-bos-lo you. Se nun bos arrependirdes, passará-bos l mesmo a todos.»


Pedro dixo-le: «Tu a mi nunca me has de lhabar ls pies!» Jasus respundiu-le: «Se you nun te lhabar, nun tenerás parte cumigo.»


Deixai-bos star an mi i you an bós. Tal i qual cumo la bide nun puode dar ubas se nun stubir na cepa, assi tamien bós se nun stubirdes an mi.


Jasus respundiu-le: «Queda bien cierto de l que te digo: L que nun tornar a nacer nun puode ber l reino de Dius.»


Quien acradita ne l Filho, ten la bida eiterna, mas l que nun acradita ne l Filho, nun berá la bida, mas la rábia de Dius andará anriba del.»


Jasus respundiu-le: «Queda bien cierto de l que te digo: Quien nun nacir de l’auga i de l Sprito, nun puode antrar ne l reino de Dius.


Quedai bien ciertos de l que bos digo: Quien acradita, ten la bida eiterna.


You sou l pan bibo que abaixou de l cielo. Quien quemir deste pan bibirá para siempre i l pan que you bos bou a dar ye la mie carne para le dar bida al mundo.»


Puis la mie chicha ye, de berdade, un quemido i l miu sangre ye, de berdade, ũa buida.


I se birdes l Filho de l Home a chubir para adonde staba datrás?


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan