Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Juan 6:47 - Eibangeilhos en Mirandês

47 Quedai bien ciertos de l que bos digo: Quien acradita, ten la bida eiterna.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Juan 6:47
15 Iomraidhean Croise  

i todo l que bibe i acradita an mi nunca se morrerá. Acradistas Marta?»


Inda un ratico i l mundo yá nun me berá, mas bós bereis-me, porque you bibo i bós bibireis.


Dius gustou tanto de l mundo que le dou l sou Filho morgado, para que toda la pessona que acradita nel nun se muorra mas tenga la bida eiterna.


Quien acradita nel nun ye cundanado, mas quien nun acradita yá stá cundanado porque nun acraditou ne l nome de l Filho morgado de Dius.


Quien acradita ne l Filho, ten la bida eiterna, mas l que nun acradita ne l Filho, nun berá la bida, mas la rábia de Dius andará anriba del.»


Quedai bien ciertos de l que bos digo: Quien oube la mie palabra i acradita naquel que me ambiou, ten la bida aterna i nun ye cundanado, mas passou de la muorte pa la bida.


Trabalhai nó pul quemido que se acaba, mas pul quemido que dura até la bida eiterna i que l Filho de l Home bos dará; porque a este Dius Pai puso-le l selo!»


Esta ye la buntade de miu Pai, que todo l que bei al Filho i acradita nel, tenga la bida eiterna i you rucecitarei-lo ne l redadeiro die.»


Este ye l pan que abaixou de l cielo i quien del quemir nun se morrerá.


You sou l pan bibo que abaixou de l cielo. Quien quemir deste pan bibirá para siempre i l pan que you bos bou a dar ye la mie carne para le dar bida al mundo.»


Quien come la mie chicha i bebe l miu sangre tenerá la bida eiterna i you rucecitarei-lo ne l redadeiro die.


Este ye l pan que abaixou de l cielo. Nun ye cumo l que quemírun ls buossos pais i morrírun-se. Quien come deste pan bibirá para siempre.»


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan