Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Juan 6:14 - Eibangeilhos en Mirandês

14 Quando aqueilhas pessonas bírun l milagre que habie feito, dezírun: «Pula cierta, este ye l porfeta que habie de benir al mundo!»

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Juan 6:14
18 Iomraidhean Croise  

«Tu sós aquel que ha de benir ou tenemos que asperar outro?»


Mas la giente dezie: «Este ye Jasus, porfeta de Nazaré de la Galileia.»


El preguntou-le: «L quei?» Eilhes respundírun-le: «Subre Jasus, l nazareno, que fui un porfeta mui fuorte an feitos i an palabras delantre de Dius i de todo l pobo,


Anton, todos quedórun cun muito miedo i lhoubában a Dius, dezindo: «Apareciu un grande porfeta antre nós» i tamien: «Dius bejitou l sou pobo.»


Anton preguntórun-le: «Sós tu Eilias?» El respundiu-le: «Nó, nun sou.» «Sós l porfeta?» «Nó», respundiu-le el.


«Si, senhor, you acradito que tu sós l Cristo, Filho de Dius, que beniste al mundo.»


Jasus ampeçou assi las sues seinhas, an Caná de la Galileia, amostrou la sue glória i ls sous deciplos acraditórun nel.


Dixo-le la mulhier: «Senhor, pul que beio, tu sós un porfeta.


La mulhier dixo-Le: «You sei que bai a benir un Messias, que le cháman Cristo, i que, quando el benir, mos bai a aclariar todo.»


I dezien-le a la mulhier: «Yá nun ye por bias de las tues palabras que nós acraditamos, puis nós mesmos oubimos i sabemos que este ye de berdade l Salbador de l mundo.»


Iba atrás del un grande juntouro de pessonas, porque bie ls milagres que el fazie nas pessonas que stában malas.


Jasus respundiu-le: «Quedai bien ciertos de l que bos digo: Bós nun andais a saber de mi porque bistes ls milagres, mas porque quemistes de l pan i bos fartestes.


Anton, eilhes dezírun-le: «Que milagres fazes tu, para nós bermos i acraditarmos an ti?


Muita giente, quando oubiu estas palabras, dixo: «Este de certeza que ye un porfeta!»;


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan