Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Juan 3:17 - Eibangeilhos en Mirandês

17 Porque Dius nun mandou l sou Filho al mundo para cundanar l mundo, mas para que l mundo seia salbo por el.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Juan 3:17
36 Iomraidhean Croise  

Quedai sabendo que ũa birge quedará preinha i parirá un filho i poneran-le l nome de Eimanuel, que quier dezir Dius stá cun nós.


Mirai bien, nun zpréziedes un solo destes pequerricos; digo-bos que ls anjos deilhes stan siempre ne l cielo a ber la cara de miu Pai que stá ne ls cielos.


Porque l Filho de l Home bieno a salbar l que staba perdido.»


porque l Filho de l Home bieno a salbar i a saber de l que staba perdido.»


Apuis, fúrun-se para outro lhugar.


A soutordie, Juan biu que Jasus benie a tener cun el i dixo: «Mirai l Cordeiro de Dius, que tira l pecado de l mundo.


daquel que l Pai santeficou i mandou al mundo bós dezis: “Blasfemas!”, porque you dixe: Sou Filho de Dius?


You bien sei que tu me oubes siempre. Mas falo por bias de l pobo que stá alredror de mi, para que acradite que tu m’ambieste.»


Assi cumo tu me mandeste al mundo, tamien you ls mandei pul mundo;


para que todos séian un, assi cumo tu, á Pai, l sós an mi i you an ti; para que tamien eilhes séian un, an nós, para que l mundo acradite que tu me ambieste.


You neilhes i tu an mi, para que séian purfeitos na ounidade, para que l mundo saba que tu me ambieste a mi i que ls ameste cumo me ameste a mi.


Pai justo, l mundo nun te coinciu; mas you coinci-te i estes soubírun que tu me ambieste a mi.


I la bida eiterna ye esta: Que te conhéçan a ti solo cumo l Dius berdadeiro i a Jasus Cristo a quien ambieste.


porque le dei las palabras que tu me deste, eilhes recebírun-las, sáben de berdade que sali de ti i acraditórun que tu me ambieste.»


Anton, el dixo-le outra beç: «La paç steia cun bós. Assi cumo l Pai me ambiou, tamien you bos ambio a bós.»


Porque aquel que Dius ambiou, fala las palabras de Dius, puis Dius nun le dá l Sprito por medida.


Mas you tengo un teçtemunho mais grande do que l de Juan, puis las obras que l Pai me dou para fazer, essas obras que you fago, amóstran que l Pai me ambiou;


i la palabra del nun mora an bós, porque nun acraditais naquel que el ambiou.


Nun cúidedes que you bos bou a acusar a miu Pai; hai un que bos acusa: ye Moisés, an quien teneis sprança.


Jasus respundiu-le: «La obra de Dius ye esta: que acradítedes naquel que el ambiou.»


porque abaixei de l cielo, nó para fazer l que you quiero, mas la buntade daquel que me ambiou.


Esta ye la buntade de miu Pai, que todo l que bei al Filho i acradita nel, tenga la bida eiterna i you rucecitarei-lo ne l redadeiro die.»


Assi cumo l Pai, que bibe, me mandou i you bibo pul Pai, assi l que me come tamien bibirá por mi.


You conheço-lo porque bengo del i el ambiou-me.»


Eilha respundiu-le: «Naide, senhor.» Anton, Jasus dixo-le: «You tamien nun te cundano. Bai-te ambora i, deiqui palantre, nun tornes a pecar.»


Jasus dixo-le: «Se Dius fura buosso pai, gustariedes de mi; you fui ambiado por Dius, nun bengo de mi mesmo, mas fui el que me mandou.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan