Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Juan 2:23 - Eibangeilhos en Mirandês

23 Anquanto staba an Jarusalen pula Páscoa, muitos, al ber ls milagres que fazie, acraditórun ne l nome del.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Juan 2:23
18 Iomraidhean Croise  

Ls que stan anriba la piedra son ls que, al oubir, recíben la palabra mui cuntentos, mas, cumo nun ténen raiç, solo acradítan por un tempico i quando ben la tentacion pérden-se.


Ende, muitos judius que benírun cun Marie i bírun l que el fizo acraditórun nel.


Jasus ampeçou assi las sues seinhas, an Caná de la Galileia, amostrou la sue glória i ls sous deciplos acraditórun nel.


Staba acerca la Páscoa de ls Judius i Jasus chubiu a Jarusalen.


Fui-se a tener cun Jasus de nuite i dixo-le: «Rabi, sabemos que beniste de la parte de Dius, cumo mestre, puis naide puode fazer ls milagres que tu fazes se Dius nun stubir cun el.»


Quando chegou a la Galileia, fui recebido puls galileus que habien bido todo l que fazira an Jarusalen ne l die de fiesta, puis tamien eilhes habien ido a la fiesta.


Mas you tengo un teçtemunho mais grande do que l de Juan, puis las obras que l Pai me dou para fazer, essas obras que you fago, amóstran que l Pai me ambiou;


Quando aqueilhas pessonas bírun l milagre que habie feito, dezírun: «Pula cierta, este ye l porfeta que habie de benir al mundo!»


Iba atrás del un grande juntouro de pessonas, porque bie ls milagres que el fazie nas pessonas que stában malas.


Muita daqueilha giente acraditou nel i dezien: «Quando l Cristo benir será que bai a fazer mais milagres do que este ten feito?»


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan