Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Juan 17:11 - Eibangeilhos en Mirandês

11 You yá nun stou ne l mundo, mas eilhes stan ne l mundo i you bou-me para an pie de ti. Pai santo, guarda, an tou nome, ls que me deste, para que séian un solo tal i qual cumo nós.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Juan 17:11
48 Iomraidhean Croise  

«Mirai que bos mando cumo canhonas pa l meio de lhobos. Anton, séiades cuidadosos cumo las serpientes i hounestos cumo las palombas.


Anton, sede purfeitos, tal i qual cumo ye purfeito l buosso Pai celhestre.»


Bós rezareis assi: Pai nuosso, que stais ne l cielo, santeficado seia l buosso nome,


L die atrás la fiesta de la Páscoa, sabendo Jasus que habie chegado la sue hora de passar deste mundo pa l Pai, cumo habie amado ls sous, que stában ne l mundo, amou-los até al fin.


sabendo Jasus que l Pai habie puosto na sue mano todas las cousas, que habie salido de Dius i tornaba para Dius,


Nesse die bós sabereis porque you stou an miu Pai i bós an mi i you an bós.


You sali de l Pai i bin al mundo; agora deixo l mundo i bou-me pa l Pai.»


Tengo-bos dezido estas cousas, para que téngades paç an mi; ne l mundo tenereis agonias, mas, tenei ánimo, you benci l mundo.»


You neilhes i tu an mi, para que séian purfeitos na ounidade, para que l mundo saba que tu me ambieste a mi i que ls ameste cumo me ameste a mi.


Pai justo, l mundo nun te coinciu; mas you coinci-te i estes soubírun que tu me ambieste a mi.


Dei-le a coincer l tou nome als homes, que me deste de l mundo. Éran tous i tu deste-me-los i eilhes guardórun la tue palabra.


Jasus, anton, dixo-le: «Inda bou a quedar cun bós mais un tempico i apuis bou-me para aquel que me ambiou.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan