Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Juan 16:7 - Eibangeilhos en Mirandês

7 Mas, digo-bos la berdade, cumben-bos que you me baia ambora, porque se you nun me fur ambora, l Sprito nun benirá a tener cun bós; mas se you me fur, mandarei-bos-lo.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Juan 16:7
19 Iomraidhean Croise  

Mirai que bos bou a mandar porriba de bós l Pormetido por miu Pai. Anton, quedai na cidade até que séiades rebestidos cula fuorça que ben de riba.»


An pura berdade bos digo: Habie muita biúda an Eisrael ne l tiempo d’Eilias, quando l cielo quedou cerrado por trés anhos i seis meses, de modo que houbo ũa fame mui grande por todo l mundo;


Digo-bos you, de berdade: Alguns de ls que eiqui stan nun han de coincer la muorte até que nun béian l reino de Dius.»


Mas l Cunselador, l Sprito Santo, que l Pai ambiará an miu nome, esse ansinará-bos todo i lhembrará-bos todas las cousas que bos tengo dito.


Oubistes l que you bos dixe: Bou-me, mas tornarei para bós. Se me amárades, quedariedes cuntentos por you me ir pa l Pai, porque l Pai ye mais grande do que you.


I quando you tubir ido i purparado un sítio para bós, benirei outra beç i lhebarei-bos cumigo para que adonde you stubir bós stéiades tamien.


Quando benir l Cunselador, que bos bou a ambiar de l Pai, l Sprito de berdade, que ben de l Pai, el dará teçtemunho de mi;


I quando el benir, bai a cumbencir l mundo de l pecado, de la justícia i de l juízo.


El dezie estas cousas de l Sprito que habien de recebir ls que nel acraditássen. Nesta altura l Sprito inda nun habie sido dado, porque Jasus inda nun fura glorficado.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan