Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Juan 16:19 - Eibangeilhos en Mirandês

19 Jasus dou-se de cuonta que le querien preguntar algo i dixo-le: «Preguntais-bos uns als outros subre l que you dixe: Un pouquito i nun me bereis i inda mais outro pouquito i tornareis-me a ber?

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Juan 16:19
18 Iomraidhean Croise  

Nun bos quérgades acumparar a eilhes, porque l buosso Pai sabe l que bós teneis percison antes de se lo pedirdes.


I Jasus, cumo bie ls pensamientos deilhes, dixo-le: «Porquei pensais cousas malas ne ls buossos coraçones?


Mas eilhes nun antendien aqueilha palabra i tenien miedo de le preguntar.


Mius felhicos, inda stou cun bós mais un ratico. Heis-de andar a saber de mi i, cumo le habie dezido als judius, “para adonde you bou, bós nun podeis ir”, tamien bos l digo agora a bós.


Inda un ratico i l mundo yá nun me berá, mas bós bereis-me, porque you bibo i bós bibireis.


«Mais un pouquito i nun me bereis; i inda mais outro pouquito i tornareis-me a ber, porque me bou pa l Pai.»


Dezien assi: «L que quier dezir “un pouquito”? Nun sabemos l que stá a dezir.»


Nesse die, nada me preguntareis. Quedai bien ciertos de l que bos digo, que todo l que le pedirdes a miu Pai, an miu nome, el bos l ha de dar.


Nesse die, pedireis an miu nome i nun bos digo que you pedirei por bós al Pai;


Agora sabemos que sabes todo i nun percisas que un te faga preguntas. Por isso, acraditamos que saliste de Dius.»


Dixo-le inda ũa treceira beç: «Simon, filho de Juan, tu amas-me?» Simon quedou triste por le haber preguntado ũa treceira beç «amas-me.» I dixo-le: «Senhor, tu sabes todo, tu sabes bien que you te amo.» Jasus dixo-le: «Toma cuonta de las mies canhonas.


Sabendo Jasus, alhá andrento del mesmo, que ls sous deciplos falában subre estas cousas, dixo-le: «Esto scandaliza-bos?


Jasus, anton, dixo-le: «Inda bou a quedar cun bós mais un tempico i apuis bou-me para aquel que me ambiou.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan