Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Juan 13:18 - Eibangeilhos en Mirandês

18 Nun falo de todos bós, puis bien sei ls que tengo scolhido, mas para que se cumpra la Scritura: L que come l pan cumigo, alhebantou contra mi l sou carcanhal.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Juan 13:18
27 Iomraidhean Croise  

de modo que ls einemigos dũa pessona seran ls de la sue família.


i anquanto quemien dixo-le: «Digo-bos, pula cierta, que un de bós me bai a antregar.»


Mas el, respundendo-le, dixo: «L que mete la mano cumigo ne l prato ye esse que m’antregará.


A la tarchica bieno culs doze.


Quando eilhes stában a la mesa a quemer, Jasus dixo-le: «Quedai bien ciertos de l que bos digo: Un de bós bai-me a antregar, un que stá a quemer cumigo.»


El dixo-le: «Un de ls doze, l que mete cumigo la mano ne l prato.


Mirai que la mano que bai a atraiçonar stá cumigo a la mesa;


Mal apenas dixo estas cousas, Jasus quedou agoniado ne l sprito i dixo bien çclarado: «Quedai bien ciertos de l que bos digo: Un de bós bai-me a atraiçonar.»


Ls deciplos mirában uns pa ls outros, sien saber de quien staba a falar.


Jasus respundiu-le: «Ye aquel a quien you le dir l cacho de pan molhado.» I habendo molhado l cacho de pan, dá-se-lo a Judas Scariotes.


Nun fustes bós que me scolhistes a mi, mas fui you que bos scolhi a bós i bos pus para que báiades i déiades fruito i l buosso fruito se mantenga, para que todo l que le pedirdes al Pai, an miu nome, el bos l deia.


Se bós fúrades de l mundo, l mundo gustarie de l que era del, mas cumo nun sodes de l mundo i fui you que bos scolhi de l mundo, por essa rezon l mundo nun quier saber de bós.


Mas ye para que se cumpra la palabra que stá screbida na lei deilhes: Tubírun-me senreira sien rezon.


Anquanto stube cun eilhes, you guardaba, an tou nome, aqueilhes que me deste i guardei-los de modo que ningun deilhes se perdiu a nun ser l filho de la perdiçon, para que se cumprira la scritura.


Para que se cumprira la palabra que Jasus habie dezido, para amostrar la muorte de que habie de se morrer.


Anton dezírun uns als outros: Nun la bamos a rasgar, mas bamos a botar suortes para ber a quien le toca. Para que se cumprira la Scritura, que diç: Debedírun antre eilhes ls mius bestidos. I botórun suortes cula mie túnica. Puis ls suldados fazírun estas cousas.


Porque estas cousas acuntecírun para que se cumprira la Scritura: Niun de ls sous uossos le será cobrado.


Dixo-le inda ũa treceira beç: «Simon, filho de Juan, tu amas-me?» Simon quedou triste por le haber preguntado ũa treceira beç «amas-me.» I dixo-le: «Senhor, tu sabes todo, tu sabes bien que you te amo.» Jasus dixo-le: «Toma cuonta de las mies canhonas.


Jasus respundiu-le: «Nun fui you que bos scolhi als Doze? Mas hai un de bós que ye un demonho.»


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan