Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Juan 11:41 - Eibangeilhos en Mirandês

41 Tirórun la piedra. Jasus, adepuis, alhebantando ls uolhos al parriba dixo: «Pai, dou-te grácias porque me oubiste.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Juan 11:41
14 Iomraidhean Croise  

Naquel tiempo, Jasus, respundendo, dixo: «You te lhoubo, á Pai, Senhor de l cielo i de la tierra, que scundiste estas cousas als sabidos i als antendidos i las amostreste als pequerricos.


Si, á Pai, porque assi te dou la gana.


i puso-lo na sue sepultura nuoba, que la habie mandado fazer nũa peinha. Adepuis, arrunsou un xeixo grande pa l’antrada i fui-se ambora.


El mercou un lhençol, abaixou l cuorpo, ambrulhou-lo ne lhençol i puso-lo nũa sepultura que habie mandado abrir nũa peinha i rodou ũa piedra pa la boca de la sepultura.


Naqueilha mesma hora, Jasus quedou cuntento ne l Sprito Santo i dixo: «Dou-te grácias, á Pai, Senhor de l cielo i de la tierra, que scundiste estas cousas als sabidos i als anteligentes i las amostreste als pequerricos, porque assi te dou la gana.


L recebidor de ampuostos puso-se loinge i nien sequiera tenie coraige de alhebantar ls uolhos pa l cielo, mas batie ne l peito, dezindo: “Á Dius, ten piadade de mi, que sou pecador.”


Achórun la piedra arrunsada de la sepultura


Mas, assi i todo, sei que qualquiera cousa que le pidas a Dius, el dará-te-la.»


Apuis de haber falado desta maneira, Jasus alhebantou ls uolhos pa l cielo i dixo: «Pai, chegou la hora: glorfica l tou Filho, para que l Filho te glorfique a ti,


Ne l purmeiro die apuis l sábado, Marie Madalena fui-se a la sepultura de Jasus lhougo de madrugada, inda cun de nuite, i biu la laja tirada de la sepultura.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan