Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Juan 10:28 - Eibangeilhos en Mirandês

28 Dou-le la bida eiterna, nunca se han de morrer i naide las arrincará de la mie mano.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Juan 10:28
60 Iomraidhean Croise  

puis ban a aparecer falsos cristos i falsos porfetas i ban a fazer milagres i sinales milagrosos para anganhar, se esso fur possible, até als scolhidos.


Apuis, Jasus dou un grande bózio, dezindo: «Pai, nas tues manos antrego l miu sprito.» Mal apenas acabou de dezir estas palabras, morriu-se.


Miu Pai, que me las dou ye mais grande do que todos i naide las puode arrincar de la mano de miu Pai.


Jasus dixo-le: «You sou la rucerreiçon i la bida. Quien acradita an mi, anque steia muorto, biberá


Inda un ratico i l mundo yá nun me berá, mas bós bereis-me, porque you bibo i bós bibireis.


assi cumo le deste l poder subre toda la giente, para que le deia la bida eiterna a todos ls que le antregueste.


Para que se cumprira la palabra que habie dezido: «De ls que me deste, nun perdi ningun deilhes.»


Quien acradita ne l Filho, ten la bida eiterna, mas l que nun acradita ne l Filho, nun berá la bida, mas la rábia de Dius andará anriba del.»


mas quien buir de l’auga que you le dir nunca mais tornará a tener sede. L’auga que you le bou a dar bolberá-se nel an fuonte d’auga que mana pa la bida eiterna.»


Quedai bien ciertos de l que bos digo: Quien oube la mie palabra i acradita naquel que me ambiou, ten la bida aterna i nun ye cundanado, mas passou de la muorte pa la bida.


Trabalhai nó pul quemido que se acaba, mas pul quemido que dura até la bida eiterna i que l Filho de l Home bos dará; porque a este Dius Pai puso-le l selo!»


Todo l que l Pai me dá benirá a mi i nun botarei pa la rue l que ben a tener cumigo,


Quedai bien ciertos de l que bos digo: Quien acradita, ten la bida eiterna.


Simon Pedro respundiu-le: «Senhor, para quien habemos nós de ir? Tu tenes palabras de bida eiterna;


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan