Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Joel 2:3 - Ekumenska izdaja

3 Pred njim gre požirajoč ogenj, za njim smodeč plamen; dežela pred njim je kakor rajski vrt, za njim je prazna puščava; nič mu ne more uteči.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Chráskov prevod

3 Pred njim požira ogenj, za njim pa šviga plamen; kakor vrt edenski je dežela pred njim, za njim pa prazna puščava, in nikomur ni mogoče ubežati pred njim.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

3 Pred njim požira ogenj, za njim požiga plamen. Kakor edenski vrt je dežela pred njim, za njim je opustošena puščava, nobena reč mu ne ubeži.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

3 Pred nym, ſemkaj gre en shrezh ogin, inu sa nym en gorezh plamen. Ta deshela je pred nym, kakòr Luſhten vèrt, ali sa nym je kakòr ena puſta puſzhava, inu nihzhe mu nebo vbeshal:

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Joel 2:3
21 Iomraidhean Croise  

Tedaj je Lot povzdignil oči in videl, da je vso pokrajino ob Jordanu docela namakala voda, preden je Gospod pokončal Sodomo in Gomoro, bila je kakor Gospodov vrt, kakor egiptovska dežela, tja do Segorja.


Potem je Gospod Bog zasadil vrt v Edenu proti vzhodu in postavil tja človeka, katerega je bil naredil.


naš Bog prihaja in ne molči. Užigajoč ogenj gre pred njim, nevihta divja krog njega.


Ogenj gre pred njim in požira naokrog njegove sovražnike.


Pokrile so površino vse dežele, tako da se zemlja ni videla; in požrle so vsa zelišča v deželi in vse sadje na drevju, kar je pustila toča; nič zelenega ni ostalo ne na drevju ne na poljskih zeliščih po vsej egiptovski deželi.


In pokrijejo površino zemlje, da se zemlja ne bo mogla videti, in požró ostanek, ki ste ga rešili, ki vam je preostal od toče, in oglodajo vse drevje, ki vam raste na polju.


Ki je zemljo spreminjal v puščavo in podiral njena mesta? Ki svojim ujetnikom nikoli ni odpiral hiše jetništva?«


Vode v Nemrimu so postale puščava. Trava se je posušila, zelišče je zvenelo, zelenja ni več.


Pobran bo plen, kakor pobirajo kobilice, kakor navalijo kobilice, tako planejo nanj.


Da, Gospod potolaži Sion, potolaži vse njegove razvaline. Spremeni njega puščavo v raj, njega pustinjo v vrt Gospodov. Radost in veselje se najde v njem, hvalnica in petja glas.


Srd Gospoda nad vojskami je požgal deželo in ljudstvo je bilo kakor jed ognju. Nihče ni prizanesel svojemu bratu,


požirali so na desno in vendar ostali lačni, jedli so na levo in vendar niso bili siti, vsak je jedel meso svojega bližnjega:


Použije ti žetev in kruh, použije ti sinove in hčere, použije ti drobnico in govedo, použije ti trto in smokvo. Razdene ti z mečem utrjena mesta, na katera se zanašaš.


Reklo se bo: »Ta dežela, ki je bila opustošena, je postala kakor edenski vrt, in razrušena, opustošena in razdejana mesta so zopet utrjena in naseljena.«


Še mi je dal videti Gospod Bog: Glej, Gospod Bog je poklical velik ogenj, ki naj požre veliko brezno. In je že požrl del kopnega.


Glejte, pokličem Kaldejce, kruto in bliskovito ljudstvo, ki preleti zemeljske daljine, da se polasti domov, ki niso njegovi.


Razpodil sem jih med vse narode, ki jih niso poznali. Dežela za njimi je bila opustošena, da nihče ni hodil po njej. Tako so iz dežele blaginje naredili puščavo.«


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan