Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Jeremija 8:13 - Ekumenska izdaja

13 Če hočem imeti pri njih trgatev, govori Gospod, ni grozdja na trti, ne smokev na figovcu; listje je ovenelo. In dam jih tem, ki pridejo nadnje.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Chráskov prevod

13 Čisto jih iztrebim, govori Gospod; nobenega grozdja ne bo na trti in nobene smokve na smokvi in listje odpade, in karkoli sem jim dal, jim premine.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

13 Če odločno sežem po njih, govori Gospod, ni grozdja na trti ne smokev na figovcu, še listje je ovenelo: zato jih izročim takim, ki jih bodo znali ukloniti!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

13 Onu ſe ſliſhi de vshe nyh Kojni pèrſkajo v'Dani, inu nyh Shrebci risazheo, de ſe vſa Deshela od tiga ſtreſſa. Ony gredó ſemkaj, inu bodo to Deshelo poshèrli sovſém, kar je v'njej, tu Méſtu sovſemi témi, kateri v'nym prebivajo.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Jeremija 8:13
25 Iomraidhean Croise  

Kajti deset oralov vinograda bo dalo eno vedro, en homer semena bo dal eno efo.


Če se postijo, ne slišim njih vpitja; če darujejo žgalne in jedilne daritve, mi niso po volji. Temveč z mečem, lakoto in s kugo jih pokončam.«


Zato tako govori Gospod o prerokih, ki prerokujejo v mojem imenu, ne da bi jih poslal, in ki obljubljajo: ‚Meč in lakota ne bosta prišla v to deželo!‘: Z mečem in lakoto bodo ti preroki pokončani.


On je kakor drevo, vsajeno ob vodi, ki k potoku stega svoje korenine; ne boji se, ko pride vročina, njegovo listje ostane zeleno; v letu suše ne trpi pomanjkanja in vedno rodi svoj sad.


Použije ti žetev in kruh, použije ti sinove in hčere, použije ti drobnico in govedo, použije ti trto in smokvo. Razdene ti z mečem utrjena mesta, na katera se zanašaš.


Zato tako govori vsemogočni Gospod: Glej moja srdita jeza se razlije nad ta kraj, nad ljudi in nad živino, nad drevje polja in nad sad zemlje; gorelo bo in ne ugasne.


Zato izlijem nadnje svoj srd; v ognju svoje srditosti jih uničim. Njih ravnanje jim povrnem na njih glavi, govori vsemogočni Gospod.


Zdaj odgrnem njeno sramoto pred očmi njenih ljubimcev in nihče je ne reši iz moje roke.


Napravila je iz mojega vinograda puščo, moj smokvin nasad je ogolila, ga olupila in uničila, pobelile so se njegove veje.


Zaman se bo trošila vaša moč: vaša zemlja ne bo dajala obroda in drevje na polju ne bo dajalo sadu.


Smokva sicer ne cvete, na vinski trti ni grozdja; pridelek olive je odpovedal in polja ne dajo hrane; ni več drobnice v stajah, v hlevih ni več živine.


Zato sem poklical sušo na polja in na gore, na žito in vino, na olje in na vse, kar zemlja rodi, na ljudi in živino in na vse, kar roke naredé.«


Udaril sem vas s snetjo, z rjo in s točo pri vsem delu vaših rok. Pa vas ni bilo k meni, govori Gospod.


Pregnal vam bom kobilico, da vam sadu zemlje ne pokonča; in tudi vinska trta ne bo nerodovitna, govori Gospod nad vojskami.


In ob poti je videl smokvino drevo in šel k njemu; ni pa našel na njem nič drugega kakor le listje, in mu je rekel: »Naj noben sad nikoli ne zraste na tebi!« In takoj se je smokva posušila.


Vzide namreč sonce z vročino in travo posuši in cvetlica v njej uvene in lepota njene podobe premine. Tako bo tudi bogatin zvenel na svojih potih.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan