Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Jeremija 7:22 - Ekumenska izdaja

22 Ko sem vaše očete peljal iz egiptovske dežele, jim nisem nič govoril in nič zapovedal o žgalnih in klavnih daritvah,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Chráskov prevod

22 Kajti nisem govoril z očeti vašimi in nisem jim zapovedal tisti dan, ko sem jih izpeljal iz dežele Egiptovske, o žgalnih daritvah in žrtvah;

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

22 Tisti dan, ko sem vaše očete izpeljal iz egiptovske dežele, jim nisem nič govoril in nič zapovedal o žgalnih in klavnih daritvah,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

22 Sakaj jeſt néſim vaſhim Ozhetom na ta dan, kadar ſim je is Egyptouſke Deshele ispelal, ni rekal, ni sapovédal, od Shganih offrou, inu drugih offrou:

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Jeremija 7:22
9 Iomraidhean Croise  

da, hočem ljubezni in ne daritve, spoznanja božjega, bolj ko žgalne žrtve!


Samuel je pa rekel: »So mar Gospodu bolj všeč žgalne in klavne daritve kakor pokorščina Gospodovemu povelju? Glej, pokorščina je boljša kot daritev, poslušnost boljša nego tolšča ovnov.


Pojdite in se poučite, kaj se pravi: ‚Usmiljenja hočem in ne daritve.‘ Nisem namreč prišel klicat pravičnih, ampak grešnike.«


Mnogo svojih čudežev si storil, Gospod, moj Bog, v sklepih za nas ti nihče ni podoben. Če bi jih hotel oznanjati, pripovedovati, jih je preveč, da bi se mogli našteti.


in da je ljubiti njega z vsem srcem in vsem mišljenjem in vso dušo in vso močjo ter ljubiti bližnjega kakor samega sebe – več kakor vse žgalne in druge daritve.«


ter gre in služi drugim bogovom in jih moli, ali sonce ali luno ali vso nebesno vojsko, kar sem prepovedal,


Kajti Izraelovi sinovi in Judovi sinovi so delali od svoje mladosti le to, kar je hudo v mojih očeh; kajti Izraelovi sinovi so me vedno le dražili z delom svojih rok, govori Gospod.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan