Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Jeremija 44:12 - Ekumenska izdaja

12 Pograbim Judov ostanek, ki se je obrnil proti Egiptu in tja šel in se ondi naselil: vsi bodo pokončani v Egiptu, popadali bodo pod mečem in za lakoto, pokončani bodo od najmanjšega do največjega; pod mečem in za lakoto bodo pomrli in bodo v prekletstvo in strmenje, v kletev in v sramoto.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Chráskov prevod

12 In vzamem ostanke Judove, ki so obrnili obličje svoje, da pojdejo v deželo Egiptovsko prebivat, in uničeni bodo vsi, padli bodo v deželi Egiptovski: meč, lakota jih uniči, od najmanjšega do največjega pomrjo po meču in lakoti; in bodo v preklinjanje in strmenje, v kletev in sramoto.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

12 Vzel bom Judov ostanek, ki je obrnil svoje obličje, da bi šel v egiptovsko deželo, da se tam naseli: vsi bodo pokončani v egiptovski deželi, popadali bodo pod mečem in z lakoto bodo pokončani od najmanjšega do največjega. Pod mečem in za lakoto bodo pomrli in bodo v prekletstvo ter v grozo, v kletev in sramoto.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

12 Inu jeſt hozhem vseti te oſtanke od Iuda, kateri ſo ſvoj obras obèrnili, de bi v'Egyptouſko Deshelo ſhli, inu tamkaj prebivali: nyh ima konèz biti v'Egyptouſki Desheli. Ony imajo ſkusi mezh paſti, inu ſkusi lakoto imajo konèz vseti, mali inu veliki: Ony imajo ſkusi mezh inu lakoto vmréti, inu imajo ena priſega, zhudu, kletva inu ſramota biti.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Jeremija 44:12
18 Iomraidhean Croise  

Upornike in grešnike pa zadene poguba. Tisti, ki so Gospoda zapustili, bodo pokončani.


Svoje ime boste zapustili v kletev mojim izvoljencem. Vsemogočni Gospod vas bo usmrtil. Moji služabniki pa se bodo imenovali z drugim imenom.


Mučne smrti bodo umrli, ne bodo objokovani ne pokopani, za gnoj bodo na zemlji; meč in lakota jih bosta pokončala. Njih mrtva trupla bodo v žrtje pticam pod nebom in živalim na polju.


Njih deželo spremenim v puščavo, v večno sramoto; kdorkoli pojde skoznjo, se zgraža in maje z glavo.


Napravim jih za strašilo za vsa kraljestva na zemlji, za sramoto in pregovor, za posmeh in prekletstvo po vseh krajih, kamor jih preženem.


naredim tej hiši kakor Silu in to mesto dam za kletev vsem narodom na zemlji.‘«


Preganjal jih bom z mečem, z lakoto in s kugo in jih napravim za strašilo za vsa kraljestva na zemlji, za kletev, za grozo, za sramoto in za zasmeh pri vseh narodih, kamor jih preženem,


Tedaj bodo vsi Judovi ujetniki, ki so v Babilonu, po njima uporabljali kletev: ‚Gospod naj ti stori kakor Sedekiju in Ahabu, ki ju je babilonski kralj pekel na ognju.‘


Tedaj so pristopili vsi vojni poveljniki, Johanan, Kareejev sin, Azarija, Osajev sin, in vse ljudstvo, od majhnega do velikega,


Gospod ni mogel več dalje prenašati vaših hudobnih del in gnusob, ki ste jih počenjali: tako je postala vaša dežela razvalina, groza in prekletje. Nihče ne prebiva več v njej, kakor je dandanes.


Moje ljudstvo propada, ker nima spoznanja. Ker si ti zavrgel spoznanje, bom zavrgel tebe, da mi ne boš duhovnik; ti si pozabil postavo svojega Boga, tudi jaz pozabim tvoje otroke!


Ker glej, odšli so iz opustošene dežele; Egipt jih bo zbral, Memfis jih bo pokopal; njih srebrne dragotine deduje kopriva, v njihovih šotorih bo zraslo trnje.


Kakor ste bili prekletstvo med narodi, o hiša Judova in hiša Izraelova, tako vas rešim, da boste blagoslov! Ne bojte se! Naj bodo vaše roke močne!


Dá naj ji torej vodo piti: in če se je res omadeževala in svojemu možu izneverila, bo šla vanjo voda, ki prinaša prekletstvo, v grenko gorje: trebuh ji nabrekne in stegno ji usahne, in žena bo v prekletstvo med svojim ljudstvom.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan