Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Jeremija 4:25 - Ekumenska izdaja

25 Gledam – in glej: ni več človeka! Vse ptice pod nebom so odletele!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Chráskov prevod

25 Gledam, in glej, ni človeka, tudi vse ptice nebeške so odletele.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

25 Gledam – in glej: ni več človeka, vse ptice neba so odletele.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

25 Ieſt ſim pogledal, inu pole, tu nej bilu obeniga zhlovéka, inu vſe Ptice pod Nebom ſo bile prozh letele.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Jeremija 4:25
6 Iomraidhean Croise  

Doklej naj žaluje dežela, sahne zelišče po vsem polju? Zaradi hudobije njenih prebivalcev ginejo živali in ptice. Kajti govoré: »Ne bo videl našega konca.«


Iz Jeruzalema napravim groblje, prebivališče šakalov, Judova mesta spremenim v puščavo, kjer nihče ne prebiva.


Jok in žalovanje začnem zaradi gora, žalostinko zaradi pašnikov v puščavi. Kajti opustošeni so, nihče ne hodi čeznje. Ne slišijo več beketanja črede. Od ptic pod nebom do živine, vse je zbežalo, odšlo.


Pred mojim obličjem strepetajo ribe v morju, ptice pod nebom, živali na polju in vsa laznina, ki lazi po zemlji, in vsi ljudje, ki živé na zemlji. Gore se razpočijo, pečine se poderó in vsak zid se zruši na tla.


Zavoljo tega dežela žaluje, vsi njeni prebivalci omagujejo, celo živali na polju in ptice pod nebom, tudi ribe v morju ginejo.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan