Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Jeremija 4:23 - Ekumenska izdaja

23 Gledam zemljo – in glej: prazna in pusta je! K nebu – njegove svetlobe ni!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Chráskov prevod

23 Gledam na zemljo, in glej, pusta je in prazna, in na nebo, a ni luči na njem.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

23 Gledam zemljo – in glej: pusta je in prazna; k nebu – njegove svetlobe ni.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

23 Ieſt ſim to Deshelo pogledal, pole, ona je bila puſta inu prasna: inu tu Nebu, inu onu je bilu temnu.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Jeremija 4:23
19 Iomraidhean Croise  

Zemlja pa je bila pusta in prazna. Tema je bila nad globinami, in duh božji je vel nad vodami.


Zakaj zvezde neba in njih sozvezdja ne dajejo več svoje svetlobe. Sonce otemni pri svojem vzhodu, luna ne sveti več s svojo svetlobo.


Tisti dan bo hrumelo nad Judom kakor bučanje morja. Če se pogleda na deželo, glej, tesnobna tema, in luč otemni v oblačnem mraku!


Osupnite nad tem, nebesa, in silno se zgrozite, govori Gospod.


Iz Jeruzalema napravim groblje, prebivališče šakalov, Judova mesta spremenim v puščavo, kjer nihče ne prebiva.


Mene je gnal in peljal v temo, ne v luč.


Pred njimi se trese zemlja, se maje nebo; sonce in mesec otemnita, in zvezde gube svojo svetlobo.


Tisti dan, govori Gospod Bog, bom dal soncu zaiti opoldne in v temo bom zagrnil zemljo ob belem dnevu;


Tisti dan ne bo več luči ne mraza ne vročine.


Takoj po stiski tistih dni pa bo sonce otemnelo in luna ne bo dajala svoje svetlobe in zvezde bodo padale z neba in nebeške sile se bodo majale.


Nebo in zemlja bosta prešla, moje besede pa ne bodo prešle.


In videl sem velik bel prestol in njega, ki je sedel na njem; izpred njegovega obličja sta izginila zemlja in nebo in zanju ni bilo več mesta.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan