Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Jeremija 39:6 - Ekumenska izdaja

6 Babilonski kralj je dal Sedekijeve sinove v Rebli vpričo njega poklati; tudi vse Judove veljake je babilonski kralj dal pobiti.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Chráskov prevod

6 In poklal je kralj babilonski sine Zedekijeve v Ribli njemu pred očmi, tudi vse plemenitnike iz Judeje je umoril kralj babilonski.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

6 Babilonski kralj je zaklal Sedekíjeve sinove v Ribli pred njegovimi očmi; tudi vse Judove veljake je babilonski kralj zaklal.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

6 Inu Babelſki Krajl je Zedekieve otroke puſtil pred njegovima ozhima vmoriti v'Riblati, inu je vſe Iudouſke Viude pomuril.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Jeremija 39:6
19 Iomraidhean Croise  

Potem je odšla in sedla za streljaj daleč; dejala je namreč: »Naj ne vidim, kako deček umira.« Tako je sedela na strani in glasno jokala.


Kako naj namreč brez mladeniča grem k očetu? Ne, naj ne gledam bridkosti, ki bi zadela mojega očeta!«


Glej, ko te bom zbral k tvojim očetom, boš v miru položen v grob. Tvoje oči naj ne vidijo vse te nesreče, ki jo bom spravil na ta kraj.« To so sporočili kralju.


Sedekijeve sinove je dal zaklati pred njegovimi očmi, Sedekiju je iztaknil oči, ga zvezal z bronastima verigama in ga dal odpeljati v Babilon.


Glej, ko te bom zbral k tvojim očetom, boš v miru položen v svoj grob. Tvoje oči naj ne vidijo vse te nesreče, ki jo bom spravil nad ta kraj in nad njegove prebivalce.« To so sporočili kralju.


Kajti kako bi mogla gledati nesrečo, ki naj zadene moje ljudstvo? Kako bi mogla gledati uničenje svojega rodu?«


Njihove otročiče raztreščijo pred njih očmi, njih hiše oropajo, njih žene oskrunijo.


Njenih plemičev ni več nobenega, da bi oklicali kraljestvo; izginejo vsi njeni knezi.


Kajti tako govori Gospod: Glej, naredim, da boš v grozo sebi in svojim prijateljem! Oni padejo pod mečem svojih sovražnikov in ti boš to videl na lastne oči. Vsega Juda izročim v roke babilonskega kralja; on jih ujete odpelje v Babilon in jih pobije z mečem.


Potem, govori Gospod, dam Sedekija, Judovega kralja, njegove služabnike in ljudstvo, kar ga preostane v tem mestu od kuge, od meča in od lakote, v roke babilonskega kralja Nabuhodonozorja, v roke njih sovražnikov in v roke onih, ki jim strežejo po življenju; on jih pobije z ostrim mečem, ne bo jim prizanašal, ne bo imel pomilovanja in ne usmiljenja.«


Ti ne utečeš njegovi roki, ampak boš gotovo ujet in predan v njegovo roko. Tvoje oči bodo videle oči babilonskega kralja in njegova usta bodo govorila tvojim ustom; potem pojdeš v Babilon.


Vse tvoje žene in tvoje otroke odpeljejo h Kaldejcem. Tudi ti ne utečeš njih rokam, ampak roka babilonskega kralja te zgrabi in to mesto bo požgano z ognjem.«


Babilonski kralj je dal Sedekijeve sinove zaklati pred njegovimi očmi; tudi vse Judove kneze je dal v Rebli poklati.


Pridejo nadte z množico bojnih vozov in koles in z množico ljudstev. Zaslone, ščite in čelade usmerijo naokrog proti tebi. Izročim jim sodbo, da te obsodijo po svojem pravu.


Vzemi izmed izbrane drobnice; tudi drva naloži podenj! Zavri njegove kose mesa v njem, s kostmi vred.


Na ta Gospodov daritveni dan bom kaznoval prvake in kraljeve prince in vse, ki se oblačijo po tuje.


Zblaznel boš ob pogledu na to, kar bodo videle tvoje oči.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan