Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Jeremija 24:3 - Ekumenska izdaja

3 Gospod me je vprašal: »Kaj vidiš, Jeremija?« Odgovoril sem: »Smokve! Dobre so prav dobre, slabe pa so zelo slabe, tako slabe, da jih ni mogoče uživati.«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Chráskov prevod

3 In Gospod mi reče: Kaj vidiš, Jeremija? In rečem: Smokve; dobre smokve so prav dobre, slabe pa so prav slabe, da jih ni moči jesti, tako so slabe.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

3 Gospod mi je rekel: »Kaj vidiš, Jeremija?« Rekel sem: »Smokve. Dobre so zelo dobre, slabe pa so zelo slabe, tako slabe, da jih ni mogoče jesti.«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

3 Inu GOSPVD je rekàl k'meni: Ieremia, kaj vidiſh? Ieſt ſim rekàl: Fige. Te dobre Fige ſo ſilnu dobre, inu te hude ſo ſilnu hude, de ſe nemogo jéſti, taku ſo hude.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Jeremija 24:3
10 Iomraidhean Croise  

Tedaj mi je prišla beseda Gospodova:


tako govori Gospod nad vojskami: ‚Glejte, pošljem nadnje meč, lakoto in kugo in jih naredim podobne slabim smokvam, ki so tako slabe, da jih ni mogoče uživati.


Gospod mi je rekel: »Kaj vidiš, Amos?« Odgovoril sem: »Svinčnico.« Gospod mi pravi: »Glej, svinčnico nastavim po sredi svojega ljudstva, Izraela. Odslej mu ne bom več prizanašal.


Rekel je: »Kaj vidiš, Amos?« Odgovoril sem: »Košaro z zrelim sadjem.« In Gospod mi pravi: »Dozorelo je moje ljudstvo Izrael za svoj konec; ne bom mu več prizanesel:


In mi je rekel: »Kaj vidiš?« Odgovoril sem: »Vidim zlat svečnik; na vrhu je oljnica s sedmerimi svetilnicami, in svetilnice imajo sedmero stenjev.


Angel me je vprašal: »Kaj vidiš?« Odgovoril sem: »Vidim knjižni zvitek, ki leti; dvajset komolcev je dolg in deset komolcev širok.«


Prej so govorili v Izraelu, ko so šli Boga vprašat, takole: »Pridite, pojdimo k vidcu!« Kdor se namreč zdaj imenuje prerok, se je prej imenoval videc.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan