Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Jeremija 24:1 - Ekumenska izdaja

1 Gospod mi je dal videti dve košari smokev, postavljeni pred Gospodovim templjem. To je bilo potem, ko je babilonski kralj Nabuhodonozor iz Jeruzalema odpeljal Jehonija, Joakimovega sina, Judovega kralja, in Judove kneze s kovači in ključavničarji vred ter jih pripeljal v Babilon.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Chráskov prevod

1 Videti mi je dal Gospod – in glej: dva koša smokev, postavljena pred tempelj Gospodov, potem ko je bil Nebukadnezar, kralj babilonski, odpeljal v ujetništvo Jekonija, sina Jojakima, kralja Judovega, in kneze Judove in rokodelce in kovače iz Jeruzalema in jih pripeljal v Babilon.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

1 Gospod mi je dal videti dve košari smokev, postavljeni pred Gospodovim templjem. To je bilo potem, ko je babilonski kralj Nebukadnezar odpeljal iz Jeruzalema Jojakímovega sina Jojahína, Judovega kralja, in Judove višje uradnike s kovači in ključavničarji vred ter jih privedel v Babilon.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

1 POle, GOSPVD je meni pokasal dvej Korbi s'Figami, poſtaulene pred GOSPODNIM Templom (potehmal kadar je NabukadRezar Babylonſki Krajl bil odpelal Iehania, Iojakima, Iudouſkiga Krajla, Synu, sred témi Viudi Iuda, Zimèrmane inu Kovazhe is Ierusalema, inu je v'Babel pèrpelal)

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Jeremija 24:1
22 Iomraidhean Croise  

V tistem času so prišli služabniki babilonskega kralja Nabuhodonozorja nad Jeruzalem in začeli mesto oblegati.


Drugo leto ga je dal kralj Nabuhodonozor privesti v Babilon z dragoceno opremo iz hiše Gospodove. Za kralja nad Judom in Jeruzalemom pa je postavil njegovega brata Sedekija.


Izrek o Babilonu, ki ga je v videnju prejel Izaija, Amosov sin.


Mesta južne pokrajine so zaprta, nihče jih ne odpre. Ves Juda bo odpeljan popolnoma zasužnjen.«


ki jih babilonski kralj Nabuhodonozor ni pobral, ko je odpeljal Jehonija, Joakimovega sina, Judovega kralja, iz Jeruzalema v Babilon z vsemi Judovimi in jeruzalemskimi veljaki vred.


Tudi Jehonija, Joakimovega sina, Judovega kralja, in vse Judove ujetnike, ki so prišli v Babilon, vrnem v ta kraj,‘ govori Gospod, ‚kajti zlomim jarem babilonskega kralja.‘«


Besedilo pisma, ki ga je prerok Jeremija poslal iz Jeruzalema starešinam ujetnikov, duhovnikom, prerokom in vsemu ljudstvu, ki ga je Nabuhodonozor odpeljal iz Jeruzalema v Babilon.


To je bilo potem, ko so iz Jeruzalema odšli kralj Jehonija, kraljica-mati, dvorniki, Judovi in jeruzalemski knezi, kovači in ključavničarji.


Namesto Jehonija, Joakimovega sina, je postal kralj Sedekija, Josijev sin. Nabuhodonozor, babilonski kralj, ga je postavil za kralja v Judovi deželi.


vrhnjo mladiko njenih vej je odtrgal, jo odnesel v deželo Kanaan in jo postavil v trgovsko mesto.


Z obroči so ga vklenili v kletko, ga pripeljali k babilonskemu kralju, ga spravili v trdnjavo, da se ne bi več slišalo njegovo rjovenje po Izraelovih gorah.


Da, Gospod Bog ne stori ničesar, ne da bi razodel svoj sklep svojim služabnikom prerokom.


To mi je dal videti Gospod Bog. Glej, nastal je roj kobilic, v času, ko je začela poganjati otava, namreč trava, ki požene po králjevi košnji.


Še mi je dal videti Gospod Bog: Glej, Gospod Bog je poklical velik ogenj, ki naj požre veliko brezno. In je že požrl del kopnega.


Zopet mi je dal videti Gospod Bog: Glej, Gospod je stal ob zidu in je držal v roki svinčnico.


Potem mi je dal videti velikega duhovnika Jozueta. Stal je pred angelom Gospodovim, in ob njegovi desnici je stal satan, da bi ga zatožil.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan