Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Jeremija 2:6 - Ekumenska izdaja

6 Niso vprašali: »Kje je Gospod, ki nas je pripeljal iz egiptovske dežele, ki nas je vodil po puščavi, v deželi pustinje in nevarnih globeli, po deželi, pusti in mračni, po deželi, po kateri nihče ne hodi in kjer noben človek ne prebiva.«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Chráskov prevod

6 In niso rekli: Kje je Gospod, ki nas je peljal iz dežele Egiptovske? ki nas je vodil po puščavi, po deželi pusti in jamnati, po deželi suše in smrtne sence, po deželi, koder ne hodi nihče in kjer ne prebiva noben človek.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

6 Niso rekli: »Kje je Gospod, ki nas je izpeljal iz egiptovske dežele, ki nas je vodil po puščavi, po pusti in jamasti deželi, po sušni in mračni deželi, po deželi, skozi katero nihče ne hodi in kjer ne prebiva noben človek?«

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

6 IEſt ſé moram vſelej s'vami inu svaſhih otruk otruki ſvariti, pravi GOSPVD:

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Jeremija 2:6
26 Iomraidhean Croise  

In z Elijevim plaščem, ki je bil z njega zdrknil, je udaril po vodi in rekel: »Kje je zdaj Gospod, Elijev Bog?« Ko je torej udaril po vodi, se je razdelila na dvoje in Elizej je šel čez.


Naj se ga polastita tema in smrtna senca, teman oblak se naj nanj pogrezne, naj ga prestrašijo mraki dneva.


pa ne govoré: »Kje je Bog, naš Stvarnik, ki mu noč poje hvalospeve;


Tudi če bi hodil v temni dolini, ne bom se bal hudega, ker si ti z menoj: tvoja gorjača in tvoja palica sta mi v tolažbo.


Budne mi držiš oči; zbegan sem, da ne morem govoriti.


»Jaz sem Gospod, tvoj Bog, ki sem te izpeljal iz egiptovske dežele, iz hiše sužnosti.


v vsej njihovi stiski. Ne poslanec in ne angel, temveč njegovo obličje jih je rešilo. V svoji ljubezni in prizanesljivosti jih je odkupil. Vzdignil jih je in jih nosil vse dni davnine.


In vendar, Gospod, si ti naš oče. Mi smo glina, ti naš podobar, vsi smo delo tvojih rok.


Dajajte čast Gospodu, svojemu Bogu, preden se zmrači, preden se vam noge spotaknejo na gorah v temi! Sicer čakate zaman na luč, on jo spremeni v smrtno senco in najglobljo temo!


Pojdi, kliči Jeruzalemu na ušesa! Tako govori Gospod: Spominjam se miline tvoje mladosti, ljubezni tvoje zaročne dobe, ko si hodil za menoj v puščavi, v deželi, kjer se ne seje.


Duhovniki niso vprašali: »Kje je Gospod?« Čuvarji postave me niso poznali in voditelji so odpadli od mene. Preroki so prerokovali v Baalovem imenu; za onemoglimi maliki so hodili.


Tajé Gospoda in pravijo: »Njega ni. Ne pride nad nas nesreča. Meča in lakote ne okušamo.


Četudi govoré: »Kakor resnično Gospod živi,« vendar prisegajo po krivem.


Njegova mesta so postala puščava, dežela suše in pustinje, dežela, kjer nihče več ne biva, nikdo ne hodi skoznjo.


Jakob je zbežal na aramsko polje, Izrael je služil za ženo, za ženo je bil pastir.


Zakaj jaz sem Gospod, tvoj Bog, od egiptovske dežele sèm; drugega Boga ne poznaš razen mene, in drugega rešitelja ni.


Izpeljal sem vas iz Egipta, in štirideset let sem vas vodil po puščavi, da bi vam dal deželo Amorejca v dediščino.


ljudstvo, ki je sedelo v temi, je zagledalo veliko luč; in njim, ki so sedeli v deželi smrtne sence, je luč zasvetila.«


Potem smo odrinili od Horeba in prehodili vso to veliko in strašno puščavo, ki ste jo videli, po poti na pogorje Amorejcev, kakor nam je Gospod, naš Bog, zapovedal; in prišli smo v Kadesbarne.


Našel ga je v deželi puščave, v pustinji, kjer tuli samota; obdal ga je in nanj pazil, varoval kot punčico svojega očesa.


Spominjaj se vsega pota, po katerem te je Gospod, tvoj Bog, teh štirideset let vodil po puščavi, da bi te ponižal in preskusil, da bi spoznal, kaj je v tvojem srcu, ali boš spolnjeval njegove zapovedi ali ne!


Gedeon mu je odgovoril: »Prosim, moj gospod! Ako je Gospod z nami, zakaj nas je vse to zadelo? In kje so vsa njegova čudežna dela, ki so nam jih pripovedovali naši očetje, ko so pravili: ‚Ali nas ni Gospod pripeljal iz Egipta?‘ Zdaj pa nas je Gospod zavrgel in nas dal Madiancem v roke.«


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan