Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Jeremija 10:4 - Ekumenska izdaja

4 On jo okrasi s srebrom in z zlatom, pritrdi z žeblji in s kladivi ter jo postavi, da ne omahne.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Chráskov prevod

4 Naredi ga lepega s srebrom in zlatom; pritrdijo ga z žeblji in kladivi, da se ne zvrne.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Slovenski standardni prevod

4 Okrasí ga s srebrom in z zlatom, pritrdi z žeblji in s kladivom, tako da ne omahne.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Dalmatinova Biblija 1584

4 inu je ſnashi ſrebrom inu slatom, inu je pèrbye s'zhauli, inu s'kladuvi, de ſe nesvèrneo.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Jeremija 10:4
9 Iomraidhean Croise  

Njihovi maliki so srebro in zlato, delo človeških rok.


Maliki narodov so srebro in zlato, delo človeških rok;


Kovač ga z železnim orodjem dela, na žerjavici in s kladivi ga obdeluje, ga oblikuje s svojo močno roko; tudi se izlačni, da mu peša moč, če ne pije vode, obnemore.


Razsipniki tehtajo zlato in srebro svojih mošenj na tehtnici, najamejo zlatarja, da naredi iz tega boga, pred katerim padajo na tla in ga časté.


Dvigajo ga na rame, ga nosijo in dol postavljajo; na svojem prostoru tiho stoji, se ne gane s svojega mesta. Če kdo vpije k njemu, ne odgovori, iz njegove stiske ga ne reši.


Zdaj nadaljujejo z grehom: iz svojega srebra si delajo ulite podobe, malike po svoji zamisli – obrtniško delo! Pa pravijo: »Tem darujte!« In ljudje pošiljajo poljube teletom.


Gorjé mu, kdor pravi lesu: »Zbudi se!« nememu kamnu: »Vstani!« Glej, prevlečen je z zlatom in srebrom, a v njem ni diha življenja. 18 Kaj more pomoči podoba, ki jo je izklesal podobar, delo iz kovine, ki uči laž? Svojemu lastnemu izdelku se umetnik zaupa, ko izdeluje neme malike!


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan