Estera 1:5 - Ekumenska izdaja5 Ko so minuli ti dnevi, je kralj napravil vsemu ljudstvu, kar ga je bilo v prestolnici Suzi, od največjega do najmanjšega, gostijo za sedem dni na dvorišču ob vrtu pri kraljevi palači. Faic an caibideilChráskov prevod5 In ko so se dopolnili ti dnevi, je kralj naredil gostovanje vsemu ljudstvu, ki je bilo navzočno v Susanu v gradu, velikim in malim, sedem dni, na dvorišču ob vrtu pri kraljevi palači. Faic an caibideilSlovenski standardni prevod5 Ko so se ti dnevi dopolnili, je kralj vsemu ljudstvu, kar se ga je našlo v prestolnici Suze, od najvišjega do najnižjega, napravil sedemdnevno gostijo na dvorišču v vrtu kraljeve palače. Faic an caibideilDalmatinova Biblija 15845 Inu kadar ſo ty dnevi bily minili, je Krajl enu Goſtovanje naredil vſimu folku, kateri je v'Gradu Suſani bil, velikim inu malim, ſedem dny, na dvoriſzhu tiga Vèrta, ravèn Krajleve hiſhe. Faic an caibideil |