Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




موکأشفه 22:3 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

3 و اورأ د هیچ لعنتی ننأ، بلکی خدا تخت و بره تخت اون مئن مؤنه و اون خادیمؤن اونه پرستش کؤنن.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Gilaki New Testament

3 نأجورٚ چی شهر میأن بیأفته نیبه، چونکی خودا و بٚرّه تخت اویَه نٚهأ. خودا خیدمتگوزأرأن، اونَ پرستٚش کونٚده،

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

3 و دِه هی لعنتی اویا دینه. بلکی خُدا تخت و برّه تخت اونِ درون مانه و اونِ خادمان، اونَ پرستش کونیدی.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




موکأشفه 22:3
20 Iomraidhean Croise  

ارباب جواب بده: ”آفرین، ای خوروم و اَمین خدمتکار! کوشتای کارؤنِ میئن اَمین بی، پس تَه پیله کارونِ سر نِئنم. بیأ و تی اربابِ شادی میئن شریک ببو!“


بازین اوشؤنی که اونه چپ طرف أیسان، گونه: ”ای ملعونؤن، می جَی دورَ بین و ابدی آتش میئن بشین که، ابلیس و اونه فرشته​أنِ بِه آماده بوبو.


اونی که خوائنه مه​خدمت بکونی، بأیستی مَه دومبالَ کونی؛ و جایی که مو ایسَئم، می خدمتکارم ایسَه. کسی که مه خدمت بکونی، می پئر اونه عزت دِئنه.


اگه خدا اونه میئن جلال بیاته، پس خداهم اونه میئن خوشِ جلال دِئنه و اونه هودَم جلال دِئنه.


و اگه بوشوم و جاجیگه شیمه بِه حاضر گودم، هَنده وگردنم و شمره می ورجه بِئنَم، تا او جایی که مو ایسَئم شَمَرَم بَیسین.


اَی پئر، خوأنَم اوشؤنی که مه ببخشی، می اَمره بیسَن، او جایی که مو ایسئم، تا می جلالِ بینَن، جلالی که تو مه ببخشی؛ چونکه دونیا شروع جی پیشتر، مه دوست داشتی.


اوشؤن پیله دوخؤن همرأ خؤندن: «نجات أمئه خدا شئه، کی تخت سر نیشته؛ و بره شئه.»


بأزون نیگا بودم و بین، یکته پیله جماعت کی هیکس اونه شومأرده منّیس، هرته میلّت و طایفه و مردوم و زبؤن أجی، همه ته او تخت و بره جلؤ ایسأبون. سیفید قبا دوده بون و نخل خالؤنه خوشؤن دست مئن دأشتن.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan