Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




موکأشفه 17:3 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

3 او فریشته مأ خدا روح مئن ببرده یکته بیابؤن. اؤره یکته زنأکه بدئم که یکته سورخ وحشی جؤنور سر نیشته. او جؤنور تن، کفرآمیز ایسمؤن همرأ بپوشؤنئه بوبؤبو و هفت ته سر و ده ته شاخ دأشت.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Gilaki New Testament

3 خودا روح مٚرَه پورَ کوده و فٚرٚشته مٚرَه ببرده بیأبأنٚ ور. اویَه ایتأ زنأکَ بیدِم کی ایتأ سورخٚ وحشٚ رو نیشته بو کی او وحش هفتأ سٚر و ده‌تأ شأخ دأشتی و تومأمٚ اونی جأن پور بو جٚه فأش و کوفرأنی کی خودایَ نسبت بٚدأ بوستی.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

3 اُ فیریشته، مَرا خُدا روحِ درون ایتا وياوان بَبرد. اويا ایتا زناکَ بيدم کی ایتا سُرخِ واشی جانورِ سر نیشته. اُ جانورِ تن کُفرآمیزِ نام ئانِ مَرا بپوشانه بُبوسته بو، و هَفتا کله و دَه تا شاخ داشتی.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




موکأشفه 17:3
26 Iomraidhean Croise  

اوشؤن عیسی لُختَ گودَن، یکته ارغوؤنی رخت اونه دودَن.


هیطو که آؤَ جی بیرون بومَئن، ناخبر خداوند روح ، فیلیپُس بیته و ببورده و خواجه دِه اونه ندِه، ذوق أمره خو راه دومباله بدَه.


او، هر چیز همرأ کی خدا دوخؤنده بنه یا پرستش بنه، مخالفت کؤنه و خوشه اوشؤن أجی جؤرتر دؤنه، تا اؤره کی خدای معبد مئن نیشینه و اعلؤم کؤنه کی خودش خدا ایسه.


خداوند روز مئن، خدا روح مأ بیته و یکته بولند صدا، شیپور صدای مورسؤن، می پوشت ور أجی بشتؤسم


اما او پیله عقاب دوته بال، او زنأکه هدأ بوبؤ تا او جیگه ور کی بیابؤن مئن اون ئبه فراهم بوبؤبو، پرأگیره و اؤره مار أجی دور بیسه و یگ زمؤن و زمؤنؤنی و یکته نیصف زمؤن، اونه فأرس فورس ببون.


بأزون یکته د نشؤنه آسمؤن مئن آشکار بوبؤ: بین، یکته پیله سورخ یوها که هفت ته سر و ده ته شاخ دأشت و اون کله ئان سر هفت ته تاج هنّأبو.


و او زنأی بیابؤن سو فرار بوده، او جیگه کی خدا اون ئبه فراهم بوده تا اؤره هیزار و دویست و شصت روز اونه فأرس فورس بوکونن.


و او زنأی کی بدی، هو پیله شهره کی زمین پادشائان سر حکومت کؤنه.»


او زنأک، سورخ و ارغوؤنی رخت دوده دأشت کی طلا و جواهیرات و مرواریدؤن همأ قشنگأبؤبو و یکته طلایی جؤم خو دست مئن دأشت که اون زینای زشتی ئن و ناپاکی ئن أجی پور بو.


یعنی طلا و نقره و جواهرات و مروارید؛ گرؤن نازک کتؤن و أرغوؤن و أبورشوم و سورخ حریر بار، جور واجور عطردار چوبؤن و جور واجور ظرفؤن بار و جور واجور عاجؤن و جور واجور گرؤن چوبی ظرفؤن و مفرق و آهین و مرمر بار،


گونن: وای وای! أی پیله شهر، کی رختؤنی نازک کتؤن پارچه أجی دودی که ارغوؤنی و سورخ بو، طلا و جواهیر و مروارید أجی قشنگأبؤی!


و او، خدای روح مئن مأ یکته پیله بورز کوه سر ببرده و مقدس شهر، اورشلیمه، مأ نوشؤن بدأ که آسمؤن أجی، خدا ور أجی، جیر أمأدبو.


هو دم خدای روح مأ بیته و یکته تخت آسمؤن مئن بدئم که یک نفر او تخت سه نیشته بو.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan