Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




فیلیپیان 2:9 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

9 پس خدا اونه خیلی جؤر ببرده و یکته نؤم، همه ته نؤمؤن اجی جؤرتر، اونه ببخشئه،

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

9 پس خودایم اونَ بحیساب سربولندَ کوده و ایتأ نام اونَ ببخشه کی هر نامٚ جأ بوجورتره

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Gilaki New Testament

9 هنٚ وأسی، خودا اونَ بی‌حد و حیسأب سٚربولندَ کوده و ایتأ نأم اونَ بٚبخشه کی جٚه هرتأ نأم پیله‌تره.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

9 پس خُدا اونَ خَیلی بُجور بَبرد و ایتا نام بجورتر جه تمان نام ئان اونَ ببخشه،

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




فیلیپیان 2:9
46 Iomraidhean Croise  

می پئر همه چیزِ مَه بسپورده. هیشکس ریکه نشنأسنه جُز پِئر و هیشکس پئرِ نشنأسنه جُز ریکای و اوشؤنی که ریکای بخوای، پئرِ اوشونه بِه آشکاره کؤئنه.


هو زمون عیسی جلو بومَه و اوشونِ بفرمأسّه: «تموم قدرت، آسمؤن میئن و زمینِ سر مه هَده بوبُو.


می پئر همه چیزهِ مَه بسپورده. هیشکی نودؤنه ریکه کیسه جز پئر، و هیشکی نودؤنه پئر کیسه جز ریکه، و هرکسِ که ریکه بخوای، پئرِ اونه به آشکارَ کوئنه.»


عیسی که دؤنس پئر همه چیِ اونه دست بسپورده و خدا ورجای بومه و اونه ورجه شؤدره،


ایناجی بیشتر دونیا میئن نومؤنَم، امّا اوشؤن حلِه دونیا میئن ایسَئن. مو تی ورجه هنم. ای پئر قدوس، اوشونه به تی​ایسم که مه هدَی حفظ بکون. تا یکته بوبؤئن، هوطو که اَمه یکته ایسّیم.


مو تا زمؤنی که ایشؤنِ اَمره بوئم، اوشونیِ که تو مَه هدای تی ایسمِ أمره حفظ بودَم، و اوشونای حفاظت بودَم و هیچکدؤم از اوشؤن هلاکَ نوبُوئن بغیر از او هلاکت ریکه، تا مقدس کیتابؤن بنویشته أن به انجوم برسی.


پس الؤن ای پئر، تنم مه تی ورجه جلال بدی، هو جلالی که دونیا شروع جی پیشتر تی ورجه داشتم.


و خدا اونه خو راست دست ور جؤر ببورده، رهبر و نجات دهنده بوده و فرصت بده تا یهودِ مردوم توبه بکونن و اوشونِ گناأن ببخشه ببی.


خدا نقشه ای بو که هیطو که اون وقت برسئه همه چئه، چی آسمون مئن و چی زمین سر، کس کس همأ مسیح مئن گرداگیره.


او، تن ئبه، یعنی کلیسا به، سر ایسه. او، شروع و اولته کسی ایسه کی بمرده ئان أجی زینده وابؤ تا همه چی مئن سر ببون.


تا أمئه خداوند عیسی نؤم، شیمئه مئن جلال بیاجه، و شمرأم طبق أمئه خدا و خداوند عیسی مسیح فیض، اون مئن جلال بیاجین.


هو قد که فرشته أن جی سرتره، او نؤمی هم که ایرث ببرده اوشون نوم جی جؤرتر هننأ.


تو صالح بؤنه دوست دئنی و شرارت جی نیفرت؛ هینه وسه خدا، تی خدا، ته تی همراهون جی بیشتر، شادی روغن امره مسح بوده.»


و امئه چوشم فقط به عیسی ببی که امئه ایمون پایهَ و امئه ایمونه کاملاکونه و او شادی واسی که اون جلو هنّابو، صلیبه خو جون ئبه بَیئه، اون خفت و خواریِ ندئه بو بیته و خدا راست دست تخت ور نیشته.


اما امه اونه که اَنی زمت جیرتر فرشته ان جی قرار بِیته اینیم، یعنی عیسی، که مرگ عذاب واسی، جلال و ایفتخار تاج اون سر بنه بوبؤ، تا بواسیطه خدا فیض، همکس وسه موردنِ مزه واچیشی.


او عیسی مسیح که آسمؤن بوشؤ و ایسه خدای راست دست ور ایسأ و فریشته ئان، قدرتؤن و قوتؤن، اون فرمؤنبر بوبؤن.


چونکه او مؤقع که او، پئر خدا یأجی، جلال و احترؤم هیته، یکته دوخؤنکه او شکوه و جلال أجی اونه برسئه که، «اینه می عزیز ریکه که اون أجی راضئم.»


چونکه ایشون او ایسمِ وسه سفر بودَن و غیر یهودی أنَ جی هیچ کمکی هینتَن.


و عیسی مسیح طرف أجی، او وفادار شاهید، اولته نفر کی بمرده ئان أجی زینده وأبؤ، و پادشاهؤن حاکیم زمین سر. او که أمره دوست دأنه و خوشه خون همرأ، أمره أمئه گونائان أجی رهایی بدأ.


بأزون هفتمی فریشته خوشه شیپوره فی دوده و چند ته پیله دوخؤنکه آسمؤن مئن دپیته کی گوتن: «دونیای پادشاهی، أمئه خداوند و اون مسیح شی بوبؤ. و او تا ابد و تا ابد سلطنت کؤنه.»


اون قبا و پاکیله سر یکته نؤم بنویشته هنّأ: "شاهؤن شاه و خداوندؤن خدا."


هرکس کی پیروز ببون، اینه اونه هدئنم کی می همرأ می تخت سر بنیشه، اوجور کی منم پیروز بوبؤم و می پئر همأ اون تخت سه بنیشتم.


بولند صدای همأ گوتن: «او بره کی قوربؤنی بوبؤ قابیله کی قدرت و ثروت و حیکمت و قوت، و حرمت و جلال و برکت، اون ئبه تقدیم ببون.»


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan