Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




اوّل تیموتائوس 1:17 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

17 ایسه او پادشاه دؤرؤن، او کی تا أبد ایسأ و اونه دئه نشأنه، او تنها خدای ئبه، تا أبد و تا أبد حرمت و جلال دبون؛ آمین!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Gilaki New Testament

17 ایحترأم و جلال خودایی رِه سزأوأره کی تومأمٚ زمأتأنٚ پأدیشأ ایسه. اونَ نشأ دِئن و جٚه بین شؤئؤنی نییٚه. فقد، اون خودایه و اون کلّ دأنأییأن ایسٚه. آمین!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

17 هسّا، اُ پادشاهِ دوران، اونکی تا ابد ایسَه و نِشه اونَ دِئن، اُ تنها خُدا، تا ابد و تا ابد حرمت و جلال بِبه. آمین.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




اوّل تیموتائوس 1:17
48 Iomraidhean Croise  

بازین پادشاه اوشؤنی که اونه راستِ طرف أیسَئن، گونه: ”بأین، ای که می پئرای برکت هَیتین، و او پادشاهی​ِ به ارث ببرین که، دنیا بناجی شیمه بِه آماده بوبُو بو.


و اوشونه باموجین که، هر چیزی که شمره فرمون بدَئم، انجوم بدین. اَلون مو هر روز تا آخرِ زمون شیمه اَمره ایسَئم!»


و اَمره امتحون میئن توندی، بلکه شریرَ جی رهایی بدی. چونکه پادشاهی و قوت و جلال، تا آخر تی​شِه. آمین.


هیشکس هرگی خدا بدِه ندئنه. او یکته ریکه که پِئر ورجه ایسه، او، خدا آشکارَ گوده.


چوطو تینین ایمؤن بأرین، وختیکه همدیگرَ جی جلالِ قبول کؤنین، ولی او جلالِ دومبال که خدای یکتاء جَی ایسه، نیین؟


چونکی خُدا او صِفات کی بدئه نبنه، یعنی ابدی قوت و اون ذات الهی، دُنیا خلق بون اجی او چئن مئن کی بساته بوبون واضح بدئه بنه. پس اوشون بهونه ئی ندانن.


و اوشون ابدی خُدای جلاله، او بتون همرا که فانی آدم و پرندئان و جونورون و خزندئانِ مورسونه عوض دکش بودن.


چونکی همه چی اون اجی ایسه، و بواسطه او، و اونِ شئه. تا ابد اون ئبه جلال دبون. آمین.


اونَ کی تنها خُدای دونا ایسه، بواسطه ی عیسی مسیح تا ابد جلال ببون! آمین.


ولی خدا جلال و حرمت و صلح و سلامتی اوشونِ نصیب بنه کی خوبی کونن، اول یهودی بازین غیریهودی.


او اوشونیَ کی خورم کارونِ انجوم دئن مئن صبر هما، جلال و حرمت و ابدی زیندگی دومبال درن، ابدی زیندگی هدئنه؛


او، خدایی کی نشأنه دئن شکل ایسه، اولته زأک، تمؤم خلقت أجی جلؤتر و جؤرتر.


ایمون همره بو که موسی مصر جی بیرین بمأ و پادشاه غیظ جی نترسئه، او تاب بأرده چونکه او کسه که نشأس دئن، دی.


تو اونه أننی زمت، فرشته أن جی پست تر چاگودی، جلال و افتخار تاجه اونه سر بنای،


سلطنت تا أبد و تا أبد اون شی ببون. آمین.


بلکه أمئه خداوند و نجات دهنده عیسی مسیح فیض و شناخت مئن رشد بوکونین، که اون ئبه ألؤن أجی تا أبد جلال دبون! آمین.


هی کس هرگی خدا بدِه ندَئنه؛ اگه همدیگر محبت بکونیم، خدا أمه میئن موئنه و اونه محبت أمه میئن کامیلا بنه.


او تنها خدا و أمئه نجات دهندهَ، بواسیطه أمئه خداوند عیسی مسیح، جلال و شکوه و سلطنت و ایقتدار دبون! او کی بنا یأجی ایسأبو، الؤن ایسأ و تا أبد نی ایسنه. آمین.


و اوشؤن خدای خادیم، موسی سرود و برّه سروده خؤندن و گوتن: «تی کارؤن پیلّه ایسه و عجیب، أی خداوند خدای قادر مطلق تی رائان چندی عدل و حقه، أی میلّتؤن پادشاه.


اوشؤن بره همأ جنگنن، اما او بره ایشؤنه بسر بنه؛ چون او خداوندؤن خداوند و شاهؤن شاه ایسه- و اوشؤنی که اون همرأ ایسأن، اون دعوت بوبؤرؤن و دؤجئرؤن و اون وفادارؤنن.»


ای چیزؤن پسی یکته صدا بشتؤسم، عَین یکته پیله خلق صدا آسمؤن مئن کی ژگله کشئن: «هَلِلویا! نجات و جلال و قوت، أمئه خدای شئه،


اون قبا و پاکیله سر یکته نؤم بنویشته هنّأ: "شاهؤن شاه و خداوندؤن خدا."


بأزون یکته صدا بشتؤسم، یکته پیله خلق غلغله صدا موسؤن، و خیلی آؤؤن صدا مورسؤن بو؛ و یکته پیله آسمؤنگؤر صدای مورسؤن، کی داد زئن و گوتن: «هَلِلویا! چون أمئه خداوند خدا، خدای قادر مطلق، سلطنت کأدره.


گوتن: «آمین! ستایش و جلال حیکمت، شکر و حرمت و قوت و قدرت أمئه خدای ئبه دبون، تا ابد و تا ابد. آمین!»


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan