Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Rut 3:2 - Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 2022

2 Iar Boaz, cu ale cărui slujnice ai fost, nu este el rudă cu noi? Iată, el își vântură la noapte orzul în arie.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Noua Traducere Românească

2 Oare Boaz, cu ale cărui slujnice ai fost, nu este el rudă cu noi? Iată că la noapte își va vântura orzul în arie.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în Versiune Actualizată 2018

2 Acel om numit Boaz, cu ale cărui angajate ai fost ieri, este rudă cu noi. Să știi că la noapte, el își va vântura grâul.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în versuri 2014

2 Boaz ni-e rudă – ai aflat, Căci cu-ale lui slugi, ai lucrat. La noapte, în aria lui, La vânturarea orzului, El va veni. Iată ce faci:

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

2 Acum Bóoz, cu ale cărui slujitoare ai fost, nu este el rudă cu noi? Iată, în noaptea aceasta vântură orzul în arie.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

2 Și acum, Boaz, cu ale cărui slujnice ai fost, nu este el rudă cu noi? Iată, el are să vânture la noapte orzurile în arie.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Rut 3:2
8 Iomraidhean Croise  

Când au ajuns la Aria lui Atad, care este dincolo de Iordan, au plâns cu jale mare și grea, și Iosif a ținut pentru tatăl său un bocet de șapte zile.


Naomi avea o rudă din partea bărbatului ei, un om vrednic și înstărit, din neamul lui Elimelec: numele lui era Boaz.


Boaz i‑a zis lui Rut: „Ascultă, fiica mea: să nu te duci să culegi în alt ogor; să nu te îndepărtezi de aici, ci să te ții de slujnicele mele!


Soacra sa, Naomi, i‑a zis: „Fiica mea, oare să nu caut eu pentru tine un loc de odihnă, ca să‑ți fie bine?


Spală‑te și unge‑te, apoi ia‑ți haina pe tine și coboară‑te la el în arie, dar să nu i te faci cunoscută până când nu va isprăvi de mâncat și de băut.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan