Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Rut 1:4 - Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 2022

4 care și‑au luat neveste moabite. Una se numea Orpa, iar cealaltă se numea Rut. După ce au locuit acolo aproape zece ani,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Noua Traducere Românească

4 Aceștia s-au căsătorit cu moabite; numele uneia era Orpa, iar numele celeilalte era Rut. După ce au locuit acolo aproape zece ani,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în Versiune Actualizată 2018

4 Aceștia s-au căsătorit cu (fete) moabite; numele uneia era Orpa, iar numele celeilalte era Rut. După ce au locuit acolo aproape zece ani,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în versuri 2014

4 Cei doi feciori s-au însurat, Luându-și soațe Moabite – Orpa și Rut erau numite. În tihnă, toți au viețuit,

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

4 Ei și-au luat soții [dintre fetele] din Moáb. Una se numea Orpá și cealaltă Rut, și au locuit acolo cam zece ani.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

4 Ei și-au luat neveste moabite. Una se numea Orpa și cealaltă, Rut și au locuit acolo aproape zece ani.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Rut 1:4
7 Iomraidhean Croise  

Tot pe vremea aceea, am văzut niște iudei care își luaseră neveste așdodiene, amonite și moabite.


Salmon l‑a născut pe Boaz, din Rahav; Boaz l‑a născut pe Obed, din Rut; Obed l‑a născut pe Ișai;


Amonitul și moabitul să nu intre în adunarea DOMNULUI: nici chiar a zecea generație a lor să nu intre în adunarea DOMNULUI, în veci,


Să nu te încuscrești cu popoarele acestea: să nu le măriți pe fetele tale după fiii lor și să nu le iei pe fetele lor de neveste pentru fiii tăi,


Elimelec, bărbatul lui Naomi, a murit și ea a rămas cu cei doi fii ai ei,


Mahlon și Chilion au murit și ei, iar femeia a rămas fără cei doi copii și fără bărbat.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan