Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Qohelet 2:5 - Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 2022

5 mi‑am făcut grădini și livezi și am sădit în ele tot felul de pomi roditori.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Noua Traducere Românească

5 mi-am amenajat grădini și parcuri și am plantat în ele pomi cu tot felul de roade.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în Versiune Actualizată 2018

5 Mi-am amenajat grădini și parcuri, plantând în ele pomi care produc o diversitate de fructe.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în versuri 2014

5 Și prin livezi, pomi am sădit;

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

5 Mi-am făcut grădini și livezi și am plantat în ele pomi pentru tot felul de fructe.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

5 mi-am făcut grădini și livezi de pomi și am sădit în ele tot felul de pomi roditori.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Qohelet 2:5
10 Iomraidhean Croise  

precum și o scrisoare pentru Asaf, păzitorul pădurii împăratului, ca să‑mi dea lemne să fac grinzi pentru porțile fortăreței Templului, pentru zidul cetății și pentru casa în care voi locui.” Împăratul mi‑a dat ce am cerut, căci mâna cea bună a Dumnezeului meu era peste mine.


Ești o grădină de nepătruns, soro mireaso, un izvor închis, o fântână pecetluită.


Mlădițele tale sunt o grădină de rodii cu cele mai alese roade, cu henna, cu nard,


Scoală‑te, crivățule! Vino, vântule de miazăzi! Suflați peste grădina mea, ca să răspândească mirodeniile ei! Să intre iubitul meu în grădina lui și să mănânce din roadele ei alese!


Intru în grădina mea, soro, mireaso, îmi strâng smirna cu mirodeniile mele, îmi mănânc fagurele cu mierea, îmi beau vinul cu laptele. Mâncați, prieteni, beți și îmbătați‑vă, îndrăgostiților!


Iubitul meu s‑a coborât la grădina lui, la stratul de mirodenii, ca să‑și pască turma în grădini și să culeagă crini.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan