Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Plângerile 4:5 - Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 2022

5 Cei ce mâncau bucate alese zac acum sfârșiți pe străzi; cei crescuți în purpură îmbrățișează acum grămada de gunoi!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Noua Traducere Românească

5 Cei ce se hrăneau cu delicatese zac acum părăsiți pe străzi. Cei crescuți în purpură se lipesc acum de un morman de cenușă.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în Versiune Actualizată 2018

5 Cei care se hrăneau cu mâncăruri speciale, zac acum abandonați pe străzi. Cei care fuseseră crescuți în purpură, se lipesc de un morman de cenușă.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în versuri 2014

5 Aceia care au avut Hrană aleasă, au căzut, Pe ulițe și-au leșinat, Căci foametea i-a înhățat. Aceia care-au fost crescuți În purpură, fiind ținuți, Mereu, numai pe perne moi, De o grămadă de gunoi Ajuns-au, parte, a avea Și a se bucura de ea!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

5 he Cei care se hrăneau cu delicatese stau dezolați pe străzi. Cei crescuți pe purpură îmbrățișează gunoiul.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

5 Cei ce se hrăneau cu bucate alese leșină pe ulițe. Cei ce fuseseră crescuți în purpură se bucură acum de o grămadă de gunoi!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Plângerile 4:5
17 Iomraidhean Croise  

Fiice ale lui Israel, jeliți‑l pe Saul, cel ce vă îmbrăca în stacojiu și haine fine, care punea podoabe de aur pe hainele voastre!


Tot poporul lui suspină căutând pâine; și‑a dat scumpeturile pe hrană numai ca să‑și țină viața. „Uită‑Te, DOAMNE, și privește cât sunt de disprețuit!


Mult și‑ar fi dorit el să se sature cu roșcovele pe care le mâncau porcii, dar nu i le dădea nimeni.


Era odată un om bogat, care se îmbrăca în purpură și in subțire și petrecea în fiecare zi cu mare fast.


Atunci ce ați ieșit să vedeți? Un om îmbrăcat în haine moi? Iată că cei care poartă haine scumpe și care trăiesc în desfătări sunt în casele regilor.


Dar cea dedată la plăceri, deși trăiește, este moartă.


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan