Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Numeri 6:3 - Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 2022

3 să se țină departe de vin și de băuturile amețitoare, să nu bea nici oțet făcut din vin, nici oțet făcut din vreo băutură amețitoare, să nu bea nimic stors din struguri și să nu mănânce nici struguri proaspeți, nici uscați.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Noua Traducere Românească

3 trebuie să se abțină de la vin și băutură tare. Să nu bea nici oțet făcut din vin, nici oțet făcut din băutură tare, să nu bea nicio băutură făcută din struguri, nici să nu mănânce struguri proaspeți sau uscați.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în Versiune Actualizată 2018

3 trebuie să se abțină de la consumul de vin și de băuturi alcoolice. Să nu bea nici oțet făcut din vin, nici oțet făcut din băutură alcoolică. Să nu consume niciun fel de băutură făcută din struguri. Să nu mănânce nici măcar struguri proaspeți sau uscați.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în versuri 2014

3 De a bea vin; nu vor avea Voie, de-atunci, ca să mai bea Nici băuturi îmbătătoare Și nici oțeturile care, Din băuturi, s-au obținut, Ori cari, din vinuri, s-au făcut. Nu vor putea a fi băute Nici băuturile făcute Din struguri storși. De-asemenea, Nici să mănânce, n-or putea, Strugurii proaspeți, strânși din vie, Nici cei uscați. Deci, să se știe

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

3 să se ferească de vin și de băutură tare; să nu bea oțet din vin, nici oțet din vreo băutură tare; să nu bea nicio băutură din struguri și să nu mănânce struguri proaspeți și nici uscați!

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

3 să se ferească de vin și de băutură îmbătătoare; să nu bea nici oțet făcut din vin, nici oțet făcut din vreo băutură îmbătătoare; să nu bea nicio băutură stoarsă din struguri și să nu mănânce struguri proaspeți, nici uscați.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Numeri 6:3
15 Iomraidhean Croise  

„Vin sau băutură amețitoare să nu beți când veți intra în Cortul Întâlnirii, nici tu și nici fiii tăi care sunt cu tine, ca să nu muriți: aceasta va fi o rânduială veșnică pentru urmașii voștri,


Am ridicat profeți dintre fiii voștri și nazirei dintre tinerii voștri. Nu este așa, fii ai lui Israel?”, zice DOMNUL.


„Dar voi le-ați dat nazireilor să bea vin, iar profeților le‑ați poruncit să nu profețească.


Pe toată durata nazireatului său, să nu mănânce nimic care se face din vița‑de‑vie, de la sâmburi până la coaja strugurelui.


Va fi mare înaintea Domnului, vin și băutură amețitoare nu va bea, ci va fi plin de Duhul Sfânt încă din pântecele mamei lui,


Luați seama la voi înșivă: să nu vi se îngreuneze inimile cu îmbuibare și beție sau cu îngrijorările vieții, și astfel ziua aceea să vină pe neașteptate asupra voastră,


Nu vă îmbătați de vin, care duce la destrăbălare! Dimpotrivă, fiți plini de Duh!


Feriți‑vă de orice formă de rău!


Să nu mai bei numai apă, ci să întrebuințezi și puțin vin, din pricina stomacului și a deselor tale îmbolnăviri.)


Aceste rânduieli exterioare au de‑a face doar cu mâncăruri, băuturi și felurite îmbăieri, fiind rânduite până la vremea îndreptării.


să nu mănânce nimic din ce dă vița, să nu bea nici vin, nici băutură tare și să nu mănânce nimic necurat; să păzească tot ce i‑am poruncit!”


Acum, ia bine seama să nu bei nici vin, nici băutură tare și să nu mănânci nimic necurat,


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan