Numeri 19:9 - Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 20229 Un om curat să strângă cenușa junincii și s‑o pună într‑un loc curat în afara taberei; să fie spre păstrare pentru adunarea fiilor lui Israel, ca să facă apa de curățire. Aceasta este jertfa‑pentru‑păcat. Faic an caibideilTuilleadh tionndaidheanNoua Traducere Românească9 Un om curat să strângă cenușa junincii și s-o așeze într-un loc curat, în afara taberei. Să fie păstrată pentru comunitatea fiilor lui Israel, ca s-o folosească pentru apa de curățire. Este pentru curățirea de păcat. Faic an caibideilBiblia în Versiune Actualizată 20189 Apoi, un om care este curat, trebuie să adune cenușa vacii și să o pună într-un loc curat, în exteriorul taberei. Această cenușă să fie păstrată pentru adunarea israelienilor. Ea le va fi utilă în vederea preparării apei de curățare. Este destinată curățării de păcat. Faic an caibideilBiblia în versuri 20149 Un om curat, aflat la voi, Să ia cenușa vaci-apoi, S-o scoată-afară, de îndat’, S-o pună într-un loc curat. O va păstra, în acest fel, Pentru întregul Israel, Și are să se folosească Atunci când au să pregătească O apă pentru curățire, Menită pentru ispășire. Faic an caibideilVersiunea Biblia Romano-Catolică 20209 Să strângă cenușa vacii un om pur și s-o pună în afara taberei, într-un loc curat; să fie pentru adunarea fiilor lui Israél, ca să o folosească pentru apa de purificare! Aceasta este o jertfă pentru păcat. Faic an caibideilBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu9 Un om curat să strângă cenușa vacii și s-o pună într-un loc curat afară din tabără; s-o păstreze pentru adunarea copiilor lui Israel, ca să facă apa de curățire. Aceasta este o apă de ispășire. Faic an caibideil |