Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Luca 9:8 - Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 2022

8 după alții, se arătase Ilie; iar după alții, înviase unul dintre profeții din vechime.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Noua Traducere Românească

8 Alții ziceau că s-a arătat Ilie, iar alții că a înviat vreun profet dintre cei din vechime.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în Versiune Actualizată 2018

8 alții pretindeau că ar fi apărut Ilie, iar alții considerau că ar fi înviat unul dintre profeții din timpurile străvechi.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în versuri 2014

8 Că a venit Ilie, sau Că vreun proroc care-a trăit În vremuri vechi, a revenit.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

8 alții: „S-a arătat Ilíe”; iar alții: „A înviat unul dintre profeții cei vechi”.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Română Noul Testament Interconfesional 2009

8 alţii că s-a arătat Ilie, iar alţii că a înviat un profet dintre cei vechi.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Luca 9:8
6 Iomraidhean Croise  

Ei I‑au răspuns: „Unii zic că Ioan Botezătorul, alții – Ilie, iar alții – Ieremia sau unul dintre profeți.”


Ucenicii L‑au întrebat, zicând: „De ce spun cărturarii că mai întâi trebuie să vină Ilie?”


Alții ziceau că este Ilie, iar alții, că este un profet ca cei din vechime.


Ei I‑au răspuns: „Ioan Botezătorul; alții, Ilie; alții, unul din profeți.”


Ei I‑au răspuns: „Unii, Ioan Botezătorul; alții, Ilie; alții – că a înviat un profet dintre cei din vechime.”


Și ei l‑au întrebat: „Dar cine ești? Ești Ilie?” Și el a zis: „Nu sunt!” „Ești Profetul?” Dar el a răspuns: „Nu!”


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan