Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Iosua 8:26 - Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 2022

26 Iosua nu și‑a tras înapoi mâna întinsă în care ținea sulița până când toți locuitorii cetății Ai au fost dați spre nimicire.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Noua Traducere Românească

26 Iosua nu și-a retras mâna pe care o ținea întinsă cu lancea, până când nu au fost nimiciți toți locuitorii din Ai.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în Versiune Actualizată 2018

26 Până când nu au fost distruși toți locuitorii din Ai, Iosua nu și-a retras mâna în care ținea lancea îndreptată spre oraș.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în versuri 2014

26 Iosua și-a ținut întins Brațul cu sulița-nadins, Până când cei ce-au locuit În Ai, cu toții, au pierit.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

26 Iósue nu și-a tras mâna cu care întinsese sulița până când au fost dați nimicirii toți locuitorii din Ái.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

26 Iosua nu și-a tras mâna pe care o ținea întinsă cu sulița până ce toți locuitorii au fost nimiciți cu desăvârșire.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Iosua 8:26
5 Iomraidhean Croise  

Și Iosua i‑a biruit pe Amalec și poporul lui și i‑a trecut prin ascuțișul sabiei.


Cu acel prilej am cucerit toate cetățile și le‑am dat spre nimicire; bărbați, femei și copilași – n‑am lăsat unul să scape.


DOMNUL i‑a zis lui Iosua: „Întinde spre Ai sulița pe care o ai în mână, căci am s‑o dau în mâna ta!” Și Iosua a întins spre cetate sulița pe care o avea în mână.


Locuitorii din Gabaon, când au auzit ce le făcuse Iosua Ierihonului și cetății Ai,


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan