Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Iosua 7:11 - Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 2022

11 Israel a păcătuit; au călcat legământul pe care li‑l poruncisem. Au îndrăznit să ia din lucrurile date spre nimicire; și nu doar că au furat și au mințit, dar le‑au și ascuns printre lucrurile lor.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Noua Traducere Românească

11 Israel a păcătuit, încălcând legământul pe care i l-am poruncit. Și-au însușit din lucrurile date spre nimicire, au furat, au mințit și le-au pus alături de bunurile lor.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în Versiune Actualizată 2018

11 Israel a păcătuit încălcând legământul pe care i-am poruncit să îl respecte. Și-au însușit din lucrurile destinate distrugerii. Au furat, au mințit și le-au pus printre bunurile lor.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în versuri 2014

11 Israel a păcătuit Prin ceea ce a săvârșit, Căci legământul ce l-am dat, Nepăsător, el l-a călcat. Deși poporu-ntreg știa Că nu-i e-ngăduit să ia Din lucrurile rânduite A fi de flăcări nimicite, Totuși, el nu s-a sinchisit, Ci a furat și a mințit, Dosind, prin lucrurile lui, Cele-ale Ierihonului, De care avusese știre Că date sunt, spre nimicire.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

11 Israél a păcătuit; au călcat alianța mea pe care le-o poruncisem. Au luat din ce era de dat nimicirii, au și furat și au pus printre lucrurile lor.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

11 Israel a păcătuit; au călcat legământul Meu pe care li l-am dat, au luat din lucrurile date spre nimicire, le-au furat și au mințit și le-au ascuns printre lucrurile lor.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Iosua 7:11
24 Iomraidhean Croise  

Dar ei au călcat legământul ca Adam și, vai, cum M-au înșelat!


„Dacă cineva este necredincios și păcătuiește fără voie în privința celor sfinte închinate DOMNULUI, să‑I aducă DOMNULUI o jertfă‑pentru‑vină, și anume un berbec fără cusur din turmă, după socoteala ta, în sicli de argint, după siclul Sfântului Lăcaș, ca jertfă‑pentru‑vină.


Oare nu-l vor pune ele în cântecele lor, în proverbe și în vorbe cu tâlc? Se va zice: «Vai de cel ce adună ce nu este al lui! Până când se va îmbogăți cu datorii?»


„Am trimis acest blestem”, zice DOMNUL Oștirilor, „ca să intre în casa celui ce fură și a celui ce jură strâmb în Numele Meu, să rămână în casa aceea și s‑o mistuie împreună cu lemnele și pietrele ei.”


„Ale cezarului”, I‑au răspuns ei. Atunci El le‑a zis: „Dați‑i dar cezarului ce este al cezarului și lui Dumnezeu ce este al lui Dumnezeu!”


Atunci, Petru i‑a zis: „Cum de v‑ați învoit să‑L ispitiți pe Duhul Domnului? Iată, picioarele celor ce l‑au îngropat pe bărbatul tău sunt la ușă și te vor duce și pe tine!”


Dacă se va găsi în mijlocul tău, în vreuna din așezările pe care ți le dă DOMNUL, Dumnezeul tău, un bărbat sau o femeie care să facă ce este rău înaintea DOMNULUI, Dumnezeului tău, călcând legământul Lui,


Nicio făptură nu este ascunsă înaintea Lui, ci totul este gol și descoperit în ochii Celui căruia Îi vom da socoteală.


Dacă veți călca legământul pe care vi l‑a poruncit DOMNUL, Dumnezeul vostru, și dacă vă veți duce să le slujiți altor dumnezei și să vă închinați înaintea lor, DOMNUL Se va aprinde de mânie împotriva voastră și veți pieri degrabă din țara cea bună pe care v‑a dat‑o El.”


Fiii lui Israel au fost necredincioși cu privire la lucrurile date spre nimicire. Acan, fiul lui Carmi, fiul lui Zabdi, fiul lui Zerah, din seminția lui Iuda, a luat din lucrurile date spre nimicire. Și DOMNUL S‑a aprins de mânie împotriva fiilor lui Israel.


DOMNUL i‑a zis lui Iosua: „Scoală‑te! De ce stai căzut cu fața la pământ?


Atunci, mânia DOMNULUI s‑a aprins împotriva lui Israel și El a zis: „Fiindcă neamul acesta a călcat legământul Meu pe care li‑l poruncisem părinților lor și fiindcă n‑au ascultat de glasul Meu,


Saul a zis: „Să vină aici toate căpeteniile poporului; căutați și vedeți în ce fel s-a săvârșit păcatul acesta astăzi!


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan