Iosua 6:9 - Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 20229 Bărbații înarmați mergeau înaintea preoților, care sunau din șofare. Coada oștirii mergea după chivot, iar șofarele sunau fără încetare. Faic an caibideilTuilleadh tionndaidheanNoua Traducere Românească9 Oamenii înarmați au trecut în fața preoților care sunau din trâmbițe, iar ariergarda urma Chivotul. În timp ce mergeau, preoții sunau din trâmbițe. Faic an caibideilBiblia în Versiune Actualizată 20189 Oamenii înarmați au mers în fața preoților care sunau din goarne, iar restul poporului urma Cufărul. În timp ce mergeau, preoții sunau din goarne. Faic an caibideilBiblia în versuri 20149 În fruntea tuturor, apoi, Mergeau bărbații de război – Aceștia înarmați erau. Preoții după ei veneau, Urmați fiind și de chivot, Iar după el, poporul tot. Faic an caibideilVersiunea Biblia Romano-Catolică 20209 Cei înarmați mergeau înaintea preoților care sunau din trâmbițe. Restul mergea în urma arcei; se mergea sunându-se din trâmbițe. Faic an caibideilBiblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu9 Bărbații înarmați mergeau înaintea preoților, care sunau din trâmbițe, și coada oștirii mergea după chivot; în timpul mersului, preoții sunau din trâmbițe. Faic an caibideil |