Biblia Todo Logo
Bìoball air-loidhne

- Sanasan -




Iosua 4:7 - Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 2022

7 să le spuneți: «Apele Iordanului s‑au despicat în două înaintea chivotului legământului DOMNULUI; când a trecut chivotul Iordanul, apele Iordanului s‑au despicat în două», și pietrele acestea să fie un semn de aducere aminte pentru fiii lui Israel în veac.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac


Tuilleadh tionndaidhean

Noua Traducere Românească

7 voi să le istorisiți cum au fost despicate apele Iordanului înaintea Chivotului legământului Domnului, atunci când acesta a traversat Iordanul. Așadar, pietrele acestea să fie pentru totdeauna o aducere-aminte pentru fiii lui Israel“.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în Versiune Actualizată 2018

7 să le relatați cum au fost secate apele Iordanului înaintea Cufărului Legământului cu Iahve, atunci când acesta l-a traversat. Deci, aceste pietre să fie pentru israelieni o permanentă amintire despre acest fapt!”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia în versuri 2014

7 Voi să răspundeți: „S-a-ntâmplat Că apele s-au despicat, Pe când chivotul Domnului Intra-n valea Iordanului. Aceste pietre au menire, De a sluji drept amintire, Copiilor lui Israel.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

7 să le spuneți că apele Iordánului au fost despărțite înaintea arcei alianței Domnului! Când a trecut ea Iordánul, apele s-au despărțit. Pietrele acestea sunt amintire pentru fiii lui Israél în veci”.

Faic an caibideil Dèan lethbhreac

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

7 să le spuneți: ‘Apele Iordanului s-au despicat în două înaintea chivotului legământului Domnului; când a trecut chivotul Iordanul, apele Iordanului s-au despicat în două’, și pietrele acestea să fie totdeauna o aducere aminte pentru copiii lui Israel.”

Faic an caibideil Dèan lethbhreac




Iosua 4:7
11 Iomraidhean Croise  

Această zi să vă fie spre aducere aminte, să o prăznuiți ca sărbătoare în cinstea DOMNULUI, ca rânduială veșnică din neam în neam.


Să pui cele două pietre pe umerarele efodului, ca pietre de aducere aminte pentru fiii lui Israel, iar Aaron va purta numele lor înaintea DOMNULUI, pe cei doi umeri ai lui, spre aducere aminte.


Să primești de la fiii lui Israel argintul pentru răscumpărare și să‑l dai pentru slujba de la Cortul Întâlnirii. Aceasta va fi pentru fiii lui Israel o aducere aminte înaintea DOMNULUI pentru răscumpărarea sufletelor lor.”


Acesta este un semn de aducere aminte pentru fiii lui Israel, pentru ca niciun străin care nu este din neamul lui Aaron să nu se apropie să aducă tămâie înaintea DOMNULUI și să nu i se întâmple ca lui Core și adunării lui, după cum spusese DOMNUL prin Moise.


Toiagul bărbatului pe care‑l voi alege Eu va înflori și voi pune astfel capăt cârtirilor pe care le rostesc împotriva voastră fiii lui Israel.”


și, după ce a adus mulțumire, a frânt‑o și a zis: „[Luați, mâncați:] acesta este trupul Meu [care se frânge] pentru voi; să faceți aceasta în amintirea Mea!”


Să nu‑l mănânci cu pâine dospită, iar șapte zile după aceea să mănânci azime, pâinea întristării, căci în grabă ai ieșit din țara Egiptului, ca să‑ți amintești ziua ieșirii tale din țara Egiptului în toate zilele vieții tale.


pentru ca acesta să fie un semn în mijlocul vostru! Când vor întreba fiii voștri într‑o zi: «Ce înseamnă pietrele acestea pentru voi?»,


Lean sinn:

Sanasan


Sanasan